Deuteronômio 7

gmvl (GMVL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 GODAA intte Xoossay intte laattanaas biza biittayo inttena gelththiza wode qasseka inttefe wolqqamizanne minniza laappun kawoteththata heytikka Hiiteta, Gergeseta, Amooreta, Kanaaneta, Paarizeta, Hiiwetanne Yaabuseta intte sinththafe dhoqalli dhayssana.
1 Quando o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a qual passas a possuir, e tiver lançado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 GODAA intte Xoossay he dereta intte kushen aaththi immiin intte istta xooniza wode istta kumeth suppu histti dhayssite attiin isttara ay qaalakka gelopitenne isttas qadhettofte.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 Isttara ekettoftenne gelettofte; intte macca nayta istta attuma naytas immofte; istta macca naytakka intte attuma naytas ekkofte.
3 nem contrairás matrimônio com os filhos dessas nações; não darás tuas filhas a seus filhos, nem tomarás suas filhas para teus filhos;
4 Gaasoykka intte hessaththo ooththontta aggiko istti intte nayta GODAA kaallizasoppe betissidi eeqa xoossata kaallana mala ooththana; he wode GODAA hanqoy eexxi kezananne izi inttena heerakka eeson dhayssana.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós outros e depressa vos destruiria.
5 Hessa gishshas intte istti yarsho yarshizasoza laallite; istti goynniza tuussa malata shuchchata kinchchereththi yeggite; Asheero geetettiza eeqa xoossay misleza tinchchereththi yeggite; masetti giigida eeqa xoossata misletakka taman xuuggite.
5 Porém assim lhes fareis: derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus postes-ídolos e queimareis as suas imagens de escultura.
6 Gaasoykka GODAA intte Xoossay inttena baas gidana mala doorida dumma dere; biitta bolla diza dere ubbaafe intte izas dumma dere gidana mala doorettideta.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que há sobre a terra.
7 GODAY inttena siiqidaynne dooriday intte hara asaappe qoodan dariza gishshas gidenna; intte hara deraappe qoodan keehi guuththata.
7 Não vos teve o Senhor afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos,
8 Gido attiin GODAY inttena siiqida gishshassinne kase intte aawatas gelida hidota qaala naaganaas koyida gishshas izi inttena Gibxe kawos aylleteththan diza Gibxe biittafe ba gita wolqqan wozzidi kessides.
8 mas porque o Senhor vos amava e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Hessa gishshas GODAA intte Xoossay mulera ammanettida Xoossaa gididayssa intte yuushshi qopite; izi ba caaqqida qaalaa naagees; iza dosizaytassinne iza azazo polizaytas ubbaas shii yeleta gakkanaas izi ba mernaa siiqo bessana.
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos;
10 Gido attiin bana ixxizayta ba halo kessana; istta bolla ba halo kessanaas gam7enna.
10 e dá o pago diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer; não será demorado para com o que o odeia; prontamente, lho retribuirá.
11 Hessa gishshas ta hach inttena azaziza azazota, wogatanne maarata lo7eththi naagite.
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 Intte ha azazota, wogatanne maarata siyidi lo7eththi naagikko GODAA intte Xoossay kase intte aawatas gelida caaqo qaalanne ba mernaa siiqo intteska minththana.
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardares e cumprires, o Senhor , teu Deus, te guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento a teus pais;
13 Izi inttena siiqana; anjjananne qoodan darsana; qasseka izi intte aawatas caaqqida biittayn intte yelota, intte biittay immiza ayfeta, kaththaa, woynenne wogara zayte, intte mehetanne dorsa wudeta ubbaa darssidi anjjana.
13 ele te amará, e te abençoará, e te fará multiplicar; também abençoará os teus filhos, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu vinho, e o teu azeite, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
14 Intte mala anjjettida derey alame bolla mulekka deenna; intte giddofe macca gidiin woykko attumas gidiin hessaththoka intte meheta giddon maynney beettenna.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá entre ti nem homem, nem mulher estéril, nem entre os teus animais.
15 GODAY harge ubbaafe inttena naagana; intte kase Gibxen dishe be7ida iita hargetappe awoyssaka intte bolla ehenna; gido attiin izi bana ixxizayta bolla he hargeta ehana.
15 O Senhor afastará de ti toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças malignas dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te odeiam.
16 GODAA intte Xoossay intte kushen aaththi immida dereta ubbaasikka qadhettontta dhayssite; inttes woximade gidontta mala istta eeqa xoossatas goynnofte.
16 Consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; os teus olhos não terão piedade deles, nem servirás a seus deuses, pois isso te seria por ciladas.
17 Intte intte wozinan, «Ha kawoteththati nuuppe minneettes; histtiin nu istta wostti dhayssanee?» giidi qoppontta aggeketa.
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las?
18 Gido attiin intte isttas yayyofte; GODAA intte Xoossay Gibxe kawo bollanne he dere asaa ubbaa bolla ooththidayssa yuushshi qopite.
18 Delas não tenhas temor; lembrar-te-ás do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito;
19 GODAA intte Xoossay inttena Gibxeppe kessiza wode ooththida gita boshata, malaatata, malalisiza miishshata, iza mino qesetanne micettida kusheta intte intte ayfen be7ideta; ha7i intte yayyiza asa ubbaa bollankka GODAA intte Xoossay hessaththo ooththana.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão poderosa, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, aos quais temes.
20 GODAA intte Xoossay istta giddon shiro denththana; inttefe baqatidi qotettidaytikka heera dhayana.
20 Além disso, o Senhor , teu Deus, mandará entre eles vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 Hessa gishshas he deretas babofte; GODAA intte Xoossay inttenara dees; izi gitanne yashissiza Xoossa.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e temível.
22 GODAA intte Xoossay hayta kawoteththata guuththara guuththara shoddi kessana; intte istta ubbaa issito dhayssofte; intte issito dhayssiko biitta bolla do7ay daridi inttena waayisana.
22 O Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 GODAA intte Xoossay intte morkketa intte kushen aaththi immana; istti ubbay wurana gakkanaas izi istta garsan shiro denththana.
23 Mas o Senhor , teu Deus, tas entregará e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas.
24 Qasseka istta kawota izi intte kushen aaththi immana; intte istta sunththaa mulera biittafe dhayssana; intte istta dhayssana gakkanaas inttenara eqetti dandayana ay asikka deenna.
24 Entregar-te-á também nas mãos os seus reis, para que apagues o nome deles de debaixo dos céus; nenhum homem poderá resistir-te, até que os destruas.
25 Istta eeqa xoossata ubbaa taman xuuggite; he eeqa xoossata bolla diza worqqanne bira amottidi inttes ekkofte; GODAA intte Xoossay eeqa xoossatas goyno ixxiza gishshas intte ekkiko izi inttes woximade gidana.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois são abominação ao Senhor , teu Deus.
26 Ha tunida eeqa xoossata intteso gelththofte; intte intteso gelththiko istti dhayzayssaththo intteka dhayana; istti dhayanaas bessiza gishshas intte istta ixxitenne harasettite.
26 Não meterás, pois, coisa abominável em tua casa, para que não sejas amaldiçoado, semelhante a ela; de todo, a detestarás e, de todo, a abominarás, pois é amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.