Deuteronômio 6

gmvl (GMVL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Intte pinni biidi laattanaas biza biittaan intte ooththana malanne tani inttena tamaarsana mala GODAA intte Xoossay tana azazida azazoti, wogatinne maarati hayta.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , vosso Deus, para se vos ensinar, para que os fizésseis na terra a que passais a possuir;
2 Intte he biittayn adussa layth daana mala intte, intte naytinne intte nayta nayti bantti diza wode ubbaan Xoossas yayyanaassinne ta immida azazota, maaratanne wogata ubbaa naaganaas bessees.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Intteno Isra7eele asawu! Ubba miishshi inttes lo7o gidana mala, GODAA intte aawata Xoossay inttes gidayssaththo maaththinne eessi goggiza biittaan intte keehi corattana mala ha azazota siyitenne minni ooththite.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta que os guardes, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor , Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 Isra7eele asatoo! Intte hayssa akeekite! GODAA nu Xoossay izi xalla Xoossa.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 GODAA ne Xoossaa ne kumeththa wozinappe, ne kumeththa shemppofenne ne kumeththa wolqqafe siiqa.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu poder.
6 Hach ta nena azazida azazota wozinan woththa.
6 E estas palavras que hoje te ordeno estarão no teu coração;
7 Hayta azazota ne nayta tamaarsa; neni neson uttiza wode gidiin oge bashekka, ichchiza wode gidiin beeggiza wode ubbaan haytantta akeekashe yuushsha qoppa.
7 e as intimarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te.
8 Nees malata gidana mala ne kushe bolla qachcha qasseka ne piidhe bolla woththa.
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por testeiras entre os teus olhos.
9 Ne keeththa qosilaththa bollanne gibbe penge bolla xaafa.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 GODAA intte Xoossay kase intte aawatas Abrahaames, Yisaaqassinne Yaaqoobeska caaqqida qaalaa mala inttena izi he biittayo gelththiza wode kase intte keexxontta gitanne lo7iza katamati diza biittayo laatissana.
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, onde há grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 Intte laattanay intte keexxontta lo7o miishshan kumida keeththata, intte bookkontta haaththa ollata, intte tokkontta woyne miththatanne wogara miththata; heytantta izi inttes immiza wode,
11 e casas cheias de todo bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, e vinhas e olivais, que tu não plantaste, e, quando comeres e te fartares,
12 kase intte aylleteththan deyida Gibxe dereppe inttena wozzi kessida GODAA intte balontta mala naagettite.
12 guarda-te e que te não esqueças do Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Intte GODA Xoossaas yayyite; izas xalla goynnitenne iza sunththan xalla caaqqite.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Intte yuushon diza hara dere asay goynniza eeqa xoossatas goynnofte;
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de vós;
15 Gaasoykka intte giddon de7iza GODAA intte Xoossay qanaatiza Xoossa; hessa gishshas iza hanqoy intte bollan tama mala eexxi kezana; izikka inttena biitta bollafekka mulera dippi histti dhayssana.
15 porque o Senhor , teu Deus, é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Kase intte Maasan ooththidayssaththo GODAA intte Xoossaa paaccofte.
16 Não tentareis o Senhor , vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Izi inttena azazida azazota, wogatanne maarata ubbaa lo7eththi naagite.
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor , vosso Deus, como também os seus testemunhos e seus estatutos, que te tem mandado.
18 Inttes ubba miishshi lo7o gidana mala GODAA sinththan intte suurenne lo7o ooththite; histtiko inttes immanaas GODAY intte aawatas qaala gelida he lo7o biittayo intte laattana.
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, sobre a qual o Senhor jurou a teus pais;
19 Izi inttes hidota qaala gelida mala intte intte morkketa gooddi dhayssana.
19 para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 Guyeppe yaana wodetan intte nayti, «GODAA nu Xoossay hayta azazota, wogatanne maarata birsheththay aazee?» gi oychchana.
20 Quando teu filho te perguntar, pelo tempo adiante, dizendo: Quais são os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 He wode intte qasse isttas, «Kase nuni Gibxe kawos aylletidos shin Xoossay nuna ba gita wolqqaan wozzi kessides.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor nos tirou com mão forte do Egito.
22 Gibxe asaa, istta kawozanne istta shuumeta keehi qohiza gita malaatata izi ooththizayssa nuni nu ayfera be7idos.
22 E o Senhor fez sinais grandes e penosas maravilhas no Egito, a Faraó e a toda a sua casa, aos nossos olhos;
23 Kase nu aawata laatissanaas immida hidota qaalaa mala nuna ha biittayo laatissanaas Gibxeppe wozzi kessidi haa ehides.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 Hessafe guye hach hanidayssaththo nuus ubba wodekka lo7o gidana malanne nuni shemppora paxa de7ana mala, nuni azazota, wogatanne maarata naagana malanne GODAA nu Xoossaas yayyana mala azazides.
24 E o Senhor nos ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, para temermos ao Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 GODAA nu Xoossay nuna azazida mala iza azazota ubbaa nu naagikko hessi nuus xilloteth gidana» giite.
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de fazer todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.