Deuteronômio 30

gmvl (GMVL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nam7atappe issaa intte doorana mala hach ta intte sinththan anjjonne qanggeth woththadis; GODAA intte Xoossay inttena kawoteththata giddon dishe intte iza yuushshi qoppiza wode,
1 Quando, pois, todas estas coisas vierem sobre ti, a bênção e a maldição que pus diante de ti, se te recordares delas entre todas as nações para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 Intteninne intte nayti GODAA intte Xoossako simmidi kumeththa wozinappenne kumeththa shemppofe tani hach inttena azazida qaalaas azazettiko,
2 e tornares ao Senhor , teu Deus, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma, e deres ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje te ordeno,
3 GODAA intte Xoossay inttes qadhettananne inttefe di7ettida intte miishshaa inttes zaarana; intte kase laaletti diza dereppe zaari ehidi qasseka duresana.
3 então, o Senhor , teu Deus, mudará a tua sorte, e se compadecerá de ti, e te ajuntará, de novo, de todos os povos entre os quais te havia espalhado o Senhor , teu Deus.
4 Intte biitta gaxa gakkanaas laalettikokka heeppe GODAA intte Xoossay inttena issi bolla shiishshidi zaari ehana.
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade dos céus, desde aí te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará de lá.
5 Hessaththo hanidi kase intte aawata biittaa intte zaari laattana; izikka inttena kase intte aawatappe aaththi duresananne intte qooda darsana.
5 O Senhor , teu Deus, te introduzirá na terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Intte de7on daana malanne GODAA intte Xoossaa intte kumeththa wozinappenne kumeththa shemppofe siiqana mala izi inttessinne intte naytas azazettiza wozina immana.
6 O Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua descendência, para amares o Senhor , teu Deus, de todo o coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 GODAA intte Xoossay hayta ha qanggeththata ubbaa intte morkketa bollanne inttena ixxizayta bolla zaarana.
7 O Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Intteka zaaridi intte GODAAS azazettana; ta inttes hach immiza iza azazota intte naagandeta.
8 De novo, pois, darás ouvidos à voz do Senhor ; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Hessafe guye intte ooththiza ooso ubbaan GODAA intte Xoossay inttena duresana; izi inttes nayta, mehe, kaththinne miththa ayfe darsana; GODAA intte Xoossay kase intte aawata duresidi ufayettida mala inttenakka duresidi ufayettana.
9 O Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto da tua terra e te beneficiará; porquanto o Senhor tornará a exultar em ti, para te fazer bem, como exultou em teus pais;
10 Izi hessaththo ooththanaykka hayssa woga maxaafaan xaafettida azazotanne wogata intte kumeththa wozinappenne kumeththa shemppofe naagidi GODAA intte Xoossaako intte simmikonna.
10 se deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se te converteres ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Tani hach inttes immiza azazoy keehi deexo woykko inttefe haakkidaaz gidenna.
11 Porque este mandamento que, hoje, te ordeno não é demasiado difícil, nem está longe de ti.
12 «Nuni iza siyidi azazettana mala pude salo bi ehidi nuus yootanay oonee?» giidi intte oychchontta mala hayssi wogazi bolla saloppe beettenna.
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 «Nuni iza siyidi azazettana mala abba pinni bi ehidi nuus yootanay oonee?» giidi intte oychchontta mala izi abba pinththafe beettenna.
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Iza qaalay intte matan dees; intte iza naagana mala izi intte doonaninne intte wozinan dees.
14 Pois esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a cumprires.
15 Neni doorana mala tani hach nees de7onne lo7eteth, woykko hayqonne bash ne sinththan woththadis.
15 Vê que proponho, hoje, a vida e o bem, a morte e o mal;
16 GODAA intte Xoossaa siiqana mala, iza ogen hemettana malanne iza azazota, maaratanne iza wogata naagana mala, tani hach inttes immiza GODAA intte Xoossaa azazota intte naagikko intte shemppora paxa de7ananne corattana; qasse intte laattanaas geliza biittan GODAA intte Xoossay inttena anjjana.
16 se guardares o mandamento que hoje te ordeno, que ames o Senhor , teu Deus, andes nos seus caminhos, e guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, então, viverás e te multiplicarás, e o Senhor , teu Deus, te abençoará na terra à qual passas para possuí-la.
17 Gido attiin intte intte wozina Xoossafe haassidi iza qaala siyontta ixxiko, hara eeqa xoossatas goynnikonne isttas ooththiko,
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido, e te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 intte mulera dhayanayssa hach ta inttes yootays; intte Yordaanoose shaafa pinnidi laattana biittayn daro layth gam7eketa.
18 então, hoje, te declaro que, certamente, perecerás; não permanecerás longo tempo na terra à qual vais, passando o Jordão, para a possuíres.
19 Tani intte sinththan de7onne hayqo, anjjonne qanggeth woththidayssas hach salonne sa7aa intte bolla markkasays; hessa gishshas intteninne intte zareti de7on de7ana mala de7o doorite.
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 GODAA intte Xoossaa siiqite; iza qaala siyite; izakko shiphi giite; hessaththo hanikko GODAY kase intte aawatas, Abrahaames, Yisaaqassinne Yaaqoobes immanaas caaqqida biittan intteninne intte nayti adussa layth de7ana.
20 amando o Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-te a ele; pois disto depende a tua vida e a tua longevidade; para que habites na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.