Deuteronômio 29
gmvl (GMVL) vs NAA
1 GODAY Koreben Isra7eele asaara caaqettida caaqo qaalappe hara Mo7aabe deren nam7anththo caaqettanaas Muse azazida caaqo qaalati hayssafe kaallizayta.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles em Horebe.
2 Musey Isra7eele asaa ubbaa xeygidi, GODAY Gibxe kawo bolla, iza shuumeta bollanne ubba deraa bolla izi ooththidayssa,
2 Moisés mandou reunir todo o Israel. Então lhes disse: — Vocês viram com os seus próprios olhos tudo o que o
3 he iita metota, gita malaatatanne malalisiza miishshata intte intte ayfera be7ideta.
3 Viram grandes provas, sinais e grandes maravilhas.
4 Gido attiin hach gakkanaas GODAY inttes akeekiza wozina, xeelliza ayfenne siyiza hayth immibeenna.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deu a vocês um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 Tani inttena oyddu tammu layth kumeth bazzon kaaleththishin intte may7oy ceeggibeenna; intte tohon aaththida caammayka wuribeenna.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, nesse tempo, não envelheceram as roupas que vocês usavam, nem se gastaram as sandálias que vocês calçavam.
6 Intte uketh mibeekketa; woyne ushshu gidiin woykko maththosiza ushshu uyibeekketa. Tani hessaththo ooththiday tani GODAA intte Xoossay intte Xoossa gididayssa intte eranaassa.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho ou bebida forte, para que soubessem que eu sou o Senhor , seu Deus.
7 Intte hayssa haa gakkida mala Haseboone kawo Sihooneynne Baasaane kawo Aagey nuna olanaas yiin nuni istta xoonidos.
7 Quando chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram ao nosso encontro para lutar contra nós, e nós os derrotamos.
8 Nuni istta biittaa nuus ekkidos; Oroobeele qommotas Gaade qommotassinne Minaase qommotappe baggaytas shaakki shaakki isttas xinxxo gidana mala immidos.
8 Tomamos a terra deles e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 Hessa gishshas intte ooththiza ooso ubbay inttes anjjettana mala hayta caaqo qaalata ubbaa minni kaallite.
9 Portanto, guardem e cumpram as palavras desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 Intte ubbati, inttena kaaleththizaytinne intte halaqati, intte cimatinne intte shuumeti, hessaththoka hankko Isra7eele asay ubbayka intte hach GODAA intte Xoossaa sunththan eqqideta.
10 — Hoje todos vocês estão diante do Senhor , seu Deus: os chefes das tribos, os anciãos e os oficiais, todos os homens de Israel,
11 Intte naytinne intte machcheti inttes mith qanxxishenne haaththe duuqqishe inttenara diza bete asatara issife eqqideta.
11 as crianças, as mulheres e os estrangeiros que se encontram no arraial, desde o rachador de lenha até o tirador de água,
12 GODAA intte Xoossaara intte caaqettida qaalaza minththanaas hach hayssan shiiqideta.
12 para que entrem na aliança do Senhor , seu Deus, e no juramento que hoje o Senhor , seu Deus, está fazendo com vocês,
13 Xoossi inttena hach ba dere histti minththana; inttessinne beni intte aawatas, Abrahaames, Yisaaqassinne Yaaqoobes gelida caaqo qaalaa mala izi inttes Xoos gidana.
13 para que hoje os estabeleça por seu povo, e ele seja o Deus de vocês, como ele lhes prometeu e como jurou aos pais de vocês, Abraão, Isaque e Jacó.
14 Tani hayssa caaqo qaala geliday inttenara xalla gidenna.
14 Não é somente com vocês que faço esta aliança e este juramento,
15 GODAA nu Xoossay hayssa ha caaqo qaala gelizay iza sunththan eqqida nunara xalla gidontta hach hayssan dontta buro yaana yeleta ubbaassara caaqqees.
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco diante do Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 Nuni Gibxen waani de7idaakkonne nu hayssa haa yishe issi issi kawoteththara waani kanththi yidaakko intte ubbayka hessa ereeta.
16 — Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
17 Istta giddon diza harassiza miishshata miththafe, shuchchafe, birappenne worqqafe oosettida eeqa xoossata intte be7ideta.
17 Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas.
18 Ha inttefe ooninne attuma gidiin woykko macca gidiin issi keeththa as gidiin woykko qommo gidiin GODAA nu Xoossaafe sher7i giidi hara kawoteththata xoossatas goynnontta mala naagettite; intte garsan hessa mala camonne marze gidida miish ooththiza asi doontta mala naagettite.
18 Que entre vocês não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir os deuses destas nações. Que não haja entre vocês raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 Ha caaqo qaalaa siyidi ba wozinan, «Tani ta shene mala diikkoka taas saroy dees» giidi bana cimmiko hessa mala asi lo7ota bollanne iitata bolla bash ehana.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: “Terei paz, mesmo que eu ande na teimosia do meu coração”, pois isso destruiria a terra molhada com a seca.
20 Hessa mala as GODAY mulekka maarenna; GODAA hanqoy izaade bolla tama mala eexxana; hayssa ha maxaafan xaafettida qanggeththi izaade bolla wodhdhana; salo garsafe iza sunththaa GODAY dhayssana.
20 O Senhor não estará disposto a perdoá-lo; pelo contrário, a ira do Senhor e o seu zelo se acenderão sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro cairá sobre ele; e o Senhor apagará o nome desse homem da face da terra.
21 Hayssa wogaa maxaafan xaafettida qanggeththa qaalaa mala GODAY izaade Isra7eele asaa ubbaa garsafe dumma shaakki dhayssana.
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 Sinththafe yaana yeletay, intte zareynne haaho dereppe yaana hara biitta asay GODAY intte bolla ehida boshaanne metoza be7ana.
22 — Então a geração vindoura, os filhos que vierem depois de vocês e os estrangeiros que virão de terras remotas verão as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
23 He Biittaya mulera xuugettida maxinenne diine geetettiza Bidinth gidana; issi miishshika izin tokettenna; ay miishshika izin mokkenna; izin pude dicciza miishshi beettenna; izi bolla gakkana kundeththi GODAY keehi shenetidi mulera dhayssida Sodoome malanne Gamoora mala, Adaama malanne Xaboyme mala gidana.
23 verão toda a terra abrasada com enxofre e sal, de modo que não será semeada, nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 Kawoteththati ubbay, «GODAY ha biitta bolla hayssa aazas gaththidee? Ha wolqqama hanqozas gaaso gididay aazee?» gi oychchana.
24 sim, todas as nações verão isso e perguntarão: “Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?”
25 Asay izas zaaridi, «Kase istta aawata Xoossay istta Gibxe dereppe kessida wode isttara paacetti caaqoza asay aggida gishshassa.
25 Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
26 Qasse istti biidi kase ba erontta xoossatassinne izi isttas goynnofte gida eeqa xoossatas goynnida.
26 Eles foram e serviram outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 Hessa gishshas GODAY hanqettidi ha maxaafan xaafettida qanggeth ubbaa istta bolla ehides.
27 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 GODAY wolqqama hanqoninne iita boshan istta istta dereppe shoddides; hessa gishshas istti hach gakkanaas heen deettes» gaana.
28 Com ira, indignação e grande furor, o Senhor os arrancou de sua terra e os lançou para outra terra, como hoje se vê.”
29 Xuura yo7oti GODAA nu Xoossassa; gido attiin nuni ha woga qaalaa naagana mala qonccida yo7oti mernaas nuussinne nu naytassa.
29 — As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e aos nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.