Deuteronômio 24
gmvl (GMVL) vs ARC
1 Issi asi machcho ekki simmidaappe guye izi bolla issi iita miish demmidi izo ixxiko izo anjji yeddishe izis waraqata xaafi immidi yeddo.
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, então, será que, se não achar graça em seus olhos, por nela achar coisa feia, ele lhe fará escrito de repúdio, e lho dará na sua mão, e a despedirá da sua casa.
2 Izasoppe kezada hara azina gelikko,
2 Se ela, pois, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem,
3 he nam7anththo azinaykka izo dosontta ixxidi izis waraqata xaafi immidi ba sooppe izo kessi yeddiko, woykko izo ekkida he nam7anththo azinazi hayqqiko;
3 e se este último homem a aborrecer, e lhe fizer escrito de repúdio, e lho der na sua mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 iza tunida gishshas koyro anjji yeddida azinazi nam7anththo izo zaaridi ekkofo; hessi GODAA matan ixettidayssa; qasse intteka GODAA intte Xoossay inttes immida biittan hayssa mala nagara ooththofte.
4 então, seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a tomá-la para que seja sua mulher, depois que foi contaminada, pois é abominação perante o Senhor ; assim não farás pecar a terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança.
5 Mata wode machcho ekkida asi olas booppo; hara deexo oosokka iza oosisopite. Issi layththi aadhdhana gakkanaas bason gam7idi bananne ba ekkida machchiyo ufaysso.
5 Quando algum homem tomar uma mulher nova, não sairá à guerra, nem se lhe imporá carga alguma; por um ano inteiro ficará livre na sua casa e alegrará a sua mulher, que tomou.
6 Neni issaades miishshe tal7e tal7ashe kath gaacciza woxa woykko woxa mayde izappe oyththo ekkofa. Hessaththo oosoy asa shemppo oysora gina.
6 Não se tomarão em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
7 Ba isha gidida Isra7eele asaa garsafe dhanka barsi efidi baas aylle ooththizay woykko hara asas aylleteththas aaththi bayzizaadey oonikka hayqo. Hessaththo histtidi iita ooso intte giddofe diggite.
7 Quando se achar alguém que furtar um dentre os seus irmãos dos filhos de Israel, e com ele ganhar, e o vender, o tal ladrão morrerá, e tirarás o mal do meio de ti.
8 Issaafe issaan aadhdhiza galba hargefe keehi naagettite; tani istta azazida mala Lewe qommo gidida qeeseti inttes immiza wogata lo7eththi naagite.
8 Guarda-te da praga da lepra e tem grande cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 Intte Gibxeppe kezi yishin GODAA intte Xoossi Maarami bolla ooththidayssa yuushshi qopite.
9 Lembra-te do que o Senhor , teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Neni issaades issi miishshe tal7e immashe izi nena oyththiza miish ekkanaas izaade soo geloppa.
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
11 Neni karen dishin izaadey ba kushera nees oyso eho.
11 Fora estarás, e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor.
12 Izaadey manqo gidikko ne oyso ekkada iza afala ne soon ayssofa.
12 Porém, se for homem pobre, te não deitarás com o seu penhor.
13 Izi may7i aqana mala arshey wullontta dishin izas zaara; izikka nena galatana; hessi nees GODAA ne Xoossaa achchan xilloteththan qoodettana.
13 Em se pondo o sol, certamente lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa e te abençoe; e isto te será justiça diante do Senhor , teu Deus.
14 Ne bagga gidida Isra7eele asaappe gidiin woykko hara dereppe bete yiidi metotida manqo asi nees ooththiko, izaade wolqqa coo mela nees go7ettofa.
14 Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado de teus irmãos ou de teus estrangeiros que estão na tua terra e nas tuas portas.
15 Izi hach ooththidayssa hach ekkanaas minththi koyza gishshas arshey wullontta dishin qanxxa; histtontta aggiko metotanchchay neeppe dendoyssan GODAAS waassiko nees nagara gidana.
15 No seu dia, lhe darás o seu salário, e o sol se não porá sobre isso; porquanto pobre é, e sua alma se atém a isso; para que não clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
16 Nayti moorida mooron yelidayti, qasse yelidayti moorida mooron istta nayti hayqon qaxxayettanaas bessenna; issoy issoy ba moorida mooroza gishshas hayqon qaxxayetto.
16 Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos, pelos pais; cada qual morrerá pelo seu pecado.
17 Hara biitta asatassinne yi7o naytas pirda geellasoppa; am7ey may7o iza tal7e ekkida miishsha gishshas gaada oyso ekkofa.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Kase intte Gibxe biittan aylleteththan de7idayssanne intte GODAA Xoossay inttena wozzi kessidayssa yuushshi qopite; tanikka hayta ha azazota inttes immizay hessassa.
18 Mas lembrar-te-ás de que foste servo no Egito e de que o Senhor te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 Neni maxida kaththaa shiishshiin baletti guye attida mirqqey diikko iza ekkanaas guye simmofa; hessa hara biittafe yida bete asatas, yi7otassinne am7etas heen aggaaga. Ne hessaththo ooththiko ne ooththiza ooso ubbaan GODAA ne Xoossay nena anjjana.
19 Quando no teu campo segares a tua sega e esqueceres uma gavela no campo, não tornarás a tomá-la; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será; para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos.
20 Neni wogara miththa ayfe issito maxidaappe guye geedon attidayssa ekkanaas nam7anththo guye simmofa. Hessa hara biittafe bete yidaytas, yi7o naytassinne am7etas aggaaga.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não tornarás atrás de ti a sacudir os ramos; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será.
21 Neni woyne miththa ayfe issito maxidaappe guye geedon attidayssa ekkanaas nam7anththo guye simmofa; hessa hara biittafe bete yidaytas, yi7o naytassinne am7etas aggaaga.
21 Quando vindimares a tua vinha, não tornarás atrás de ti a rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será o restante.
22 Nekka kase Gibxe biittan aylle gididayssa baloppa; tanikka hayta ha azazota inttes immizay hessassa.
22 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito; pelo que te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.