Deuteronômio 10

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hessafe guye GODAY tana, «Hayssafe kase meqqida lochcha shuchchata mala hara nam7u shuch massa giigsa; istta woththanaas Taabotaa miththafe medhdha; histtada pude ha zuma hu7e keza.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 Ne kase menththida lochcha shuchchata bolla xaafettida azazota qasseka tani izara xaafana; nenikka istta Taabotaza giddon woththa» gides.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 Hessa gishshas tani odoro miththafe Taabota giigsadis; kaseyta misatiza nam7u lochcha shuchchata massa ekkada pude zumaa bolla kezadis.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Intte zumaa garsan shiiqi dishin GODAY tama giddon dishe inttes qonccisida tammu azazota kaseyssaththoka ha7i lochcha shuchchata bolla xaafidi taas immides.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 Hessafe guye tani zumaa bollafe duge wodhdhada GODAY tana azazida mala he masettida lochcha shuchchata ta giigsida Taabotaa giddon woththadis; he gallassafe hanno gakkanaas heen iza giddon deettes.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 [Isra7eele asay Bi7erooti-Beeni-Yaqine asatas haaththa ollay dizasoppe Moseere bida; Aarooneykka hayqqidi heen moogettides; izasohon iza naa El7ezeerey qeese gidides.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Asay hessafe dendidi gede Gudigoda bides; heeppeka Yoxbaate geetettiza goggiza haaththi dizaso bides.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 He wode Lewe qommoti Caaqo Qaala Taabotaa tookkana mala, GODAA sinththan eqqidi izas ooththana malanne asaakka GODAA sunththan anjjana mala shuumides; hach gakkanaas Lewe qommota oosoy hessa.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Hessa gaason Lewe qommoti hankko qommotara gishettanaas xinxxoy imettonttayssi hessassa; intte GODAY isttas yootida malakka istta xinxxoy GODAA intte Xoossaa.]
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 Tani kaseyssaththo woossashe oyddu tammu gallassinne oyddu tammu qamma gakkanaas gam7adis; GODAY ha7ikka ta woosaa siyidi inttena dhayssontta shemppora paxa woththides.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Hessafe guye izi tana, «Ha7i ne ba! Tani kase istta aawatas immida hidota qaalaa mala istti he biittayo laattana mala deraa kaaleththa» gides.
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 Isra7eele asawu! GODAY inttefe koyzay hayssafe kaallizayssa; GODAA intte Xoossaa yayyite; iza oge kaallite; iza siiqite; kumeththa wozinappenne kumeththa shemppofe izas ooththite.
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 Inttes lo7ana mala tani hach inttes immiza GODAA azazotanne wogata naagite.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 Saloynne saloppe bollan diza saloti, biittaynne biitta bolla diza ubbay GODAASSA.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 GODAY kase intte aawata keehi siiqida gaason inttena ayzaabeta giddofe doorides; intteka hach gakkanaas izas doorettida dere gidideta.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Hessa gishshas ane hayssafe guye intte wozina muumisopitenne intte wozina iitateththaa diggidi GODAAS azazettite.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 GODAA intte Xoossay xoossa geetettiza ubbaafe bolla; godatas Godaa; izi gita, minonne yashshiza Xoossa; izi maaddi pirdontta Xoossanne maganxo ekkontta Xoossa.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Izi yi7otassinne am7etas pirdees; izi deraa giddon diza bete asata dosiza gishshas kaththinne may7o isttas immees.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 Hessaththoka intte kase Gibxe biittan bete as gidida gishshas intteka intte giddon diza bete asata siiqite.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 GODAA intte Xoossaas yayyite; izas xalla goynnite; izan ammanettidi iza sunththan caaqqite.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Intte Xoossay iza; izi inttes ooththida gitanne malalisiza miishshata ubbaa intte intte ayfen be7ida gishshas ubba wode iza galatite.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Beni intte aawati duge Gibxe wodhdhiza wode isttas qooday laappun tammu xalla; ha7i gidikko GODAA intte Xoossay intte qooda salo xoolintte mala darssides.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.