Amós 7

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 GODAY ajjuutan booley yaanayssa tana bessides; hekko kawo kaththi maxetti wuridaappe guye geedora caarida azabba kaththa bolla Xoossi maate booley kezana mala ooththides.
1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebentar da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da segada do rei.
2 Boolezikka biitta bolla diza cilila ubbaa pitti midayssa tani beyada, «Ubbaafe Wolqqama GODAWU! Ne dere qohoza maararkkii! Ne dere Isra7eeles wolqqay baynda gishshas izi hayssa wostti eqetti dandayanee?» ga woossadis.
2 E quando eles tinham comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor Deus, perdoa, peço-te; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
3 GODAYKKA isttas mishettidi, «Hayssi ne be7izayssi polettenna» giidi taas yootides.
3 Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.
4 Ubbaafe Wolqqama GODAY tana ajjuuta bessides; GODAY qaxxayanaas tama pirda yeddides; tamazikka wogga gita abbaa miichchidi biitta muus oykkides.
4 Assim me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus ordenava que por meio do fogo se decidisse o pleito; o fogo, pois, consumiu o grande abismo, e também queria consumir a terra.
5 He wode tani, «Ubbaafe Wolqqama GODAWU! Hayssa tamaa toyssarkkii! Ne dere Isra7eeles wolqqay baynda gishshas izi hayssa wostti eqetti dandayanee?» ga woossadis.
5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
6 GODAYKKA isttas mishettidi, «Hayssi ne be7izayssi polettenna» giidi taas yootides.
6 Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 GODAY tana hara ajjuuta bessides; tumben sitti gi oosettida gimbe achchan Xoossi ba kushen tumbe oykki eqqidayssa beyadis.Gimbe gimbiza tumbe|alt="Builder using plumbline" src="HK00126B.TIF" size="span" ref="7:7"
7 Mostrou-me também assim: eis que o senhor estava junto a um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Izikka, «Amoxe! Hessi ne be7izayssi izi aazee?» gi oychchides. Tanikka, «Tumbeko!» gadis. GODAY zaaridi taas, «Tumben sitti gi oosettontta gimbe mala ta dere Isra7eeley geellattides; hessa gishshas hayssi tumbezi Isra7eele nayta geellateththaa bessiza leemiso; tanikka istta qaxxayontta aggike.
8 Perguntou-me o Senhor: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Yisaaqinne izas naaza nayti goynniza dhoqqasohoti laalettana; Isra7eele nayti goynnizasohoti laalettana; Iyorba7aame kawoteth tani mulera dhayssana» gides.
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Beetele qeese gidida Amasiyaasi Isra7eele kawo Iyorba7aamekko, «Hekko Amoxey Isra7eele asaa giddon uttidi ne bolla asaa denththeththees; hessa mala ooson biitta shiri yeggees.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti no meio da casa de Israel; a terra não poderá suportar todas as suas palavras.
11 Izikka, ‹Iyorba7aameykka olan hayqqana; Isra7eele derey ba dereppe di7etti baana› gees» gi kiittides.
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
12 Amasiyaasi Amoxes, «Nenoo ajjuuta be7izayssoo! Hayssafe denda kichcha; duge Yuhuda biitta baada heen tinbite yootashe nees miza miish demma.
12 Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 Beeteley gidikko kawoy goynnizasonne kawo duussaso gidida gishshas tinbite yootoppa» gides.
13 mas em Betel daqui por diante não profetizarás mais, porque é o santuário do rei, e é templo do reino.
14 Amoxey Amasiyaasas, «Tani wude mehe heemmizaadenne eththa ayfe maxizaade attiin ta hu7es nabe woykko nabe naa gidikke.
14 E respondeu Amós, e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boieiro, e cultivador de sicômoros.
15 Gido attiin GODAY mehe heemmizasohoppe tana xeygidi, ‹Ba! Ta dere Isra7eeles tinbite yoota› giidi azaziday GODAA.
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado, e o Senhor me disse: Vai, profetiza ao meu povo Israel.
16 «Ha7ikka GODAY nena gizayssa siya;
16 Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
17 Hessa gishshas amasiyaasa!
17 Portanto assim diz o Senhor: Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel; e tu morrerás numa terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.