2 Samuel 5
gmvl (GMVL) vs ARC
1 Isra7eele asay ubbay Kebroone Dawitekko biidi, «Hekko nuni ne meqeththatanne ne ashota.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Kase Sa7ooli nu bolla kawoti diza wode Isra7eele ola asaa kaaleththizay nena; GODAY, ‹Ta dere Isra7eele naaganay nena; istta kaaleththanay nena gidana› giidi nees yooti woththides» gida.
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Hessa gishshas Isra7eele asaa kaaleththizayti ubbay Kebroone yida; kawo Dawiti Kebroonen GODAA sinththan isttara caaqo qaala gelides; isttika Dawite tiydi Isra7eele bolla kawoththida.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Dawiti kawotishin izas layththay 30; izi 40 layth deraa ayssides.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Izi Kebroonen uttidi Yuhuda bolla laappun layththinne usuppun agina, Yerusalaamen uttidi kumeththa Isra7eele bollanne Yuhuda bolla 33 layth kawotides.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Kawozinne iza asay Yerusalaamen diza Yaabuse asaa olanaas hee bida. Yaabuse asaykka Dawite, «Dawiti hayssan gelana dandayenna» gi qoppida gishshas Dawites, «Haray attoshin qooqetinne wobbeti nena teqqana; hessa gishshas ne haa gelakka» gida.
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Gido attiin Dawiti Xiyoone miixa oykkides; hinnaka ha7i Dawite katama geetettizasohoyo.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 He gallas Dawiti, «Yaabuse asaa xoonana koyzay, Dawite morkke gidida wobbetakkonne qooqetakko gakkanaas haath pinniza purdera pudunththaa kezanaas bessees» gides; hessa gishshas, «Wobbetinne qooqeti kawo keeth gelettenna» geetettides.
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Hessafe guye Dawiti miixayo baas duussaso histtides; izo, «Dawite katama» gi sunththides. Dawiti Miiloppe doommidi izo giddo aaththidi yuuyi aadhdhanaas gimbides.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 GODAY Ubbaafe Wolqqama Xoossay izara diza gishshas Dawiti ubba wode minni minni bides.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 He wode Xiroose kawo Kiraamey Dawitekko as kiita yeddides; hessaththoka ziga mith massiza hiillanchchatanne shuch massiza hiillanchchata yeddides; isttika Dawites kawo keeth keexxida.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 GODAY Isra7eele bolla iza kawoteththaa minththidayssa, ba deraa Isra7eele gishshas iza kawoteththaa aassidayssa Dawiti erides.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Dawiti Kebrooneppe bidaappe guye kaseyta bolla Yerusalaamen hara laggeththota woththides; machchetakka ekkides; hara attuma naytinne macca nayti izas yelettida.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Izi Yerusalaamen yelida nayti, Shaamu7e, Shoobaabe, Naataane, Solomoone,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Iyabeheere, Elshu7e, Nefege, Naafiya,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elshama, El7aadanne Elfaleexe geetetteettes.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Dawiti Isra7eele asaa bolla kawotidayssa Filisxeeme asay siyidi iza koyanaas gixxi dendides; hessa siyidi Dawiti duge ba miixa wodhdhides.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 He wode Filisxeeme asay yiidi Erafayme shoobban laaletti dunkaanides.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Hessa gishshas Dawiti GODAA, «Baada Filisxeeme asaara olettoo? Ne istta ta kushen aaththa immanee?» gi oychchides.
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Hessa gishshas Dawiti Ba7aali-Paraaxime biidi Filisxeeme asaa oli xoonides; izikka, «Di7o haaththi dhuuqqi kezidi laalliza mala, GODAY ta morkketa ta sinththafe laallides» gides. Hessa gaason he sohoza sunththi Ba7aali-Paraaxime geetettides.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Filisxeeme asay ba eeqa xoossata yeggi aggidi baqatida gishshas Dawitinne iza kaalliza asay di7i ekki bida.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Filisxeeme asay qasseka yiidi Erafayme shoobban laaletti dunkaanides.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Hessa gishshas Dawiti GODAA oychchides; GODAYKKA izas, «Isttafe guye baggara istta giddoththada balasaane miththaafe sinththa baggara baada isttara gaytta attiin istti dizaso sitti ga kezoppa.
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Balasaane miththa xeera bollara ola giiris siyiza wode GODAY Filisxeeme ola asaa olanaas neeppe kaseti kezides guus gidida gishshas he wode eesotada sinth sitti ga ba» gides.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Hessa gishshas Dawiti GODAY iza azazida mala ooththides; Filisxeeme asaakka Geebappe biidi Gezeere gakkanaas gooddi gooddi shocides.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.