2 Reis 22
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Iyosiyaasi kawotiza wode izas layththay 8. Izi Yerusalaamen uttidi 31 layth haarides; iza aaya Boxiqaate, dere as Adaya naa Yidido geetettawus.
1 Josias tinha 8 anos quando começou a reinar, e reinou por 31 anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Bozcate.
2 Iyosiyaasi GODAA sinththan lo7o ooththides; kase iza aawa Dawiti bida ogera bides; hadirsika ushachchika gibeenna.
2 Josias fez o que era certo aos olhos do S enhor e seguiu o exemplo de seu antepassado Davi, não se desviando nem para um lado nem para o outro.
3 Izi kawotida tammanne osppunththa layththan Iyosiyaasi Mashulaame naaza naa Axaaliya naaza xaafeza Saafaane GODAA Keeth kiittidi,
3 No décimo oitavo ano de seu reinado, o rei Josias enviou Safã, secretário da corte, filho de Azalias, filho de Mesulão, ao templo do S enhor . Disse-lhe:
4 «Neni qeeseta halaqa Kilqiyaasakko ba; baada penge naagizayti deraappe GODAA Keeththas shiishshidi gelththida miishshay ay keenakko Kilqiyaasi qoodana mala ooththa.
4 “Vá ao sumo sacerdote Hilquias e peça-lhe que pese a prata que os guardas das portas recolheram do povo no templo do S enhor .
5 Hessika GODAA Keeththa oosoza kaalli oosisana mala shuumettida asatas immetto; isttika GODAA Keeth ooraththiza oosanchchatas immetto.
5 Entregue a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo. Eles a usarão para pagar os trabalhadores que farão reparos no templo do S enhor .
6 Istti miishshaa anaaxetas, gimbe gimbizaytassinne shuch massizaytas qanxxetto. Hessika Xoossa Keeththaa izara ooraxissana sanqqatanne masettida shuchchatakka shammetto.
6 Precisarão de carpinteiros, construtores e pedreiros. Também deverão comprar a madeira e as pedras cortadas necessárias para os reparos no templo.
7 Asati ammanettidayta gidida gishshas isttas imettida miishsha kaallanaas koshshenna» gides.
7 Contudo, não exija que os supervisores prestem contas do valor que receberam, pois são homens de confiança”.
8 Qeeseta halaqa Kilqiyaasi xaafe Saafaanes, «Tani woga maxaafa GODAA keeththa giddon demmadis» giidi izas immides; izikka maxaafaza ekkidi nababides.
8 O sumo sacerdote Hilquias disse a Safã, secretário da corte: “Encontrei o Livro da Lei no templo do S enhor !”. E Hilquias entregou o livro a Safã, que o leu.
9 Hessafe guye xaafezi Saafaaney kawozaakko biidi, «Ne shuumeti GODAA Keeththa giddon diza miishshaza kessidi GODAA Keeththa naagetti keexisiza asatas immida» gides.
9 Safã voltou ao rei e relatou: “Seus oficiais entregaram a prata recolhida no templo do S enhor aos trabalhadores e supervisores no templo”.
10 Hessafe guye xaafezi Saafaaney kawozas, «Qeeseta halaqa Kilqiyaasi taas maxaafa immides» gi yootides. Saafaaneykka he maxaafazappe kawozas nababides.
10 Safã também disse ao rei: “O sacerdote Hilquias me entregou um livro”. E Safã leu o livro para o rei.
11 Kawozikka woga maxaafaza qaala siyidi ba may7o daakkides.
11 Quando o rei ouviu o que estava escrito no Livro da Lei, rasgou suas roupas.
12 Hessafe guye qeese halaqa Kilqiyaasa, Saafaane naa Akiqaame, Mikkaya naa Akiboore, xaafe Saafaanenne kawozas mata oosanchcha Asaaya,
12 Em seguida, deu estas ordens ao sacerdote Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o secretário da corte, e a Asaías, conselheiro pessoal do rei:
13 «Intte biidi ta gishshas, deraa gishshassinne Yuhuda asaa gishshas hayssa maxaafan xaafettidayssi ay gizaakko GODAA oychchite; gaasoykka nu aawati hayssa maxaafaza qaalaas azazettontta ixxida gishshas, nu gishshas izan xaafettidayssa ubbaaka istti polontta aggida gishshas ha7i nu bolla GODAA hanqoy wolqqama» gi azazides.
13 “Vão consultar o S enhor por mim, pelo povo e por todo o Judá. Perguntem a respeito das palavras escritas neste livro que foi encontrado. A grande ira do S enhor arde contra nós, pois nossos antepassados não obedeceram às palavras deste livro. Eles não fizeram tudo que ele diz que devemos fazer”.
14 Qeese Kilqiyaasi, Akiqaamey, Akiboorey, Saafaaneynne Asaayay nabe Huldaano oychchana bida; Huldaana Haraase naaza Tequwe naa may7o naagiza Shaloome machcho; iza Yerusalaame giddon nam7anththo gutan dawus.
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram ao Bairro Novo de Jerusalém consultar a profetisa Hulda. Ela era esposa de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo.
15 Nabeyakka, «GODAA Isra7eele Xoossay inttena taakko kiittida addezas,
15 Ela lhes disse: “O S enhor , o Deus de Israel, falou! Voltem e digam ao homem que os enviou
16 ‹GODAY Yuhuda kawozi nababida maxaafaan xaafettida bashshaa ubbaa tani hayssa ha sohoza bollanne deraa bolla ehana.
16 que assim diz o S enhor : ‘Trarei desgraça sobre esta cidade e sobre seus habitantes. Todas as palavras escritas no livro que o rei de Judá leu se cumprirão.
17 Asay tana aggidi hara eeqa xoossatas exaane cuwasida gishshas, istti ba kushen ooththida eeqa xoossatan tana hanqeththida gishshas ta hanqoy hayssa ha sohozan tama mala eexxishe de7ana attiin to7enna› gees giidi yootite.
17 Pois meu povo me abandonou e queimou incenso a outros deuses, e estou grandemente irado com eles por tudo que fizeram. Minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
18 GODAA oychchanaas inttena haa kiitti yeddida Yuhuda kawozas hayssafe kaallizayssa yootite; ‹Neni siyida yo7oza gishshas GODAA Isra7eele Xoossay,
18 “Mas vão ao rei de Judá que os enviou para consultarem o S enhor e digam-lhe que assim diz o S enhor a respeito da mensagem que acabaram de ouvir:
19 istti qanggettanayssanne dhayanayssa tani hayssa ha sohoza bollanne dereza bolla kase yootidayssa neni siyada ne wozinay meqqiin nenateththaa GODAA sinththan kawushshadanne ne may7oka daakkada ta sinththan ne yeekkida gishshas GODAY nena siyadis.
19 ‘Você se arrependeu e se humilhou diante do S enhor quando ouviu o que eu disse contra esta cidade e contra seus habitantes, que esta terra seria amaldiçoada e se tornaria desolada. Você rasgou as roupas e chorou diante de mim. E eu certamente o ouvi, diz o S enhor .
20 Hessa gishshas tani nena ne aawatan gaththana; neni saron duufon gelana; tani hayssa ha deraa bolla ehana metoza ne ayfey be7enna› gees gi yootite» gadus.
20 Portanto, só enviarei a calamidade anunciada depois que você tiver se reunido a seus antepassados e tiver sido sepultado em paz. Você não verá a desgraça que trarei sobre esta cidade’”. Então eles levaram a mensagem ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.