2 Reis 21

gmvl (GMVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Minaasey kawotiza wode izas layththay 12; izi Yerusalaamen uttidi 55 layth haarides; iza aaya Hafeseebo geetettawus.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 Minaasey GODAY Isra7eele sinththafe gooddi kessida harassiza kawoteththata lose kaallidi GODAA sinththan iita ooso ooththides.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 Kase iza aawa Hizqiyaasi zumbullata bolla diza eeqa xoossata keeth laallidayssa zaari keexxides; Isra7eele kawo Akaabey ooththoyssaththo izikka Ba7aales yarsho yarshizaso giigsides. Asheeri misle tuus essides; hessaththoka salo xoolinttetaska goynnides.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 GODAY, «Tani ta sunththaa Yerusalaamen woththana» gida Xoossa Keeththan yarshota yarshizasohota ooththides.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 Xoossa Keeththa zago nam7atan salo xoolinttetas goynnanasohota giigsides.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 Ba naaza xuugettiza yarsho histti shiishshides; histtidi muurennizayta, marota, moytille haasayssizaytanne ayana kaayizayta zore oychchides; GODAA hanqeththiza iita hanota iza sinththan ooththides.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 Izi ba massi giigsida Asheeri misleza Xoossa Keeththa giddon woththides. Hessika GODAY kase Dawite naa Solomoones, «Tani hayssa Xoossa Keeththaninne Isra7eele qommota ubbata garsafe doorida Yerusalaamen ta sunththaa mernaas heen woththana.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 Gidikkoka tani istta azazidayssa ubbaaka istti minni polettonne ta aylle Musey kase isttas immida wogaza istti poli naagetto attiin hayssafe guye Isra7eele asaa kase istta aawatas immida biittafe istti kezidi waayettana mala ta ooththike» gida qaalay hayssa ha sohoza gishshassa.
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Derezi gidikko hessa siyibeenna; kase GODAY dhayssida kawoteththatappekka bollara istti iita ooththana mala Minaasey asaa baleththides.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 GODAY ba aylle nabeta baggara hizgi yootides;
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 «Yuhuda kawo Minaasey hayssa shuunniza iita nagara ooththides; izi kase baappe kase diza Amoore dere asaappeka bollara iita ooththides. Yuhuda asaakka eeqatan baleththides.
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 Hessa gishshas GODAA Isra7eele Xoossay siyidaade hayththas iitiza meto tani Yerusalaame bollanne Yuhuda bolla yeddana.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 Tani Samaariyas giigsida wadha wodoro, tani Akaabeso izara ginasa xeellida tumbezakka Yerusalaame bolla yeddana; asi saane meecci gufanththiza mala tanikka Yerusalaame meecca dhayssana.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 Casha attida ta xinxxota tani aggana; tani istta istta morkketas aaththa immana; istti ba morkketas di7o miish gidana.
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 Tani hessaththo ooththiza gaasoykka istti kase ba aawati Gibxeppe kezoosofe hanno gakkanaas istti ta sinththan iita ooso ooththidi tana hanqos denththeththida gishshassa» gides.
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Harappeka Minaasey Yuhuda asay Xoossa sinththan iita ooththana mala istti nagara oosisida nagaraappe harakka Yerusalaames ha gaxappe he gaxa gakkanaas xillo gidida daro asaa suuth gussides.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 Minaase kawoteththa wode hanida hara miish ba ooththida nagaraa bolla gujjidi izi ooththiday ubbay Yuhuda Kawota Taarike Maxaafan xaafetti dees gidennee?
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 Minaasey kase ba aawata mala hayqqides; izi Ooza atakilte giddon diza duufon moogettides; iza naazi Amooneykka izasohon kawotides.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 Amooney kawotishin izas layththay 22; izi Yerusalaamen uttidi 2 layth haarides. Iza aaya Mesolamo geetettawus; iza Yaxiba dere as Haruse naa.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 Iza aawa Minaasey ooththoyssaththo izikka GODAA sinththan iita miish ooththides.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 Kase ba aaway bida ogezara izikka bides; kase ba aaway goynnida eeqa xoossatas goynnidessinne isttas hokki gulbatides.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 Kase ba GODAA Xoossa aggaagides; izi GODAA ogen bibeenna.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Amoone dere shuumeti makkallida; kawozakka kawoteththa keeththa giddon wodhida.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 Hessafe guye he dere asay kawo Amoone bolla dendidi iza wodhides; iza naaza Iyosiyaasakka izasohon kawoththida.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 Amooney kawoti diza wode hanida hara oosoy izi poliday ubbayka Yuhuda Kawota Taarike Maxaafatan xaafetti dees gidennee?
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 Izi Ooza atakilte giddon diza duufon moogettides; iza naazi Iyosiyaasi izasohon kawotides.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.