2 Reis 20

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He wode Hizqiyaasi daro sakettidi shemppo bolla dishin Amoxe naa nabe Isayaasi izakko biidi, «GODAY nena, ‹Ne hayqqana; ne hayssafe guye shemppora paxa de7akka. Hessa gishshas neso giigsa› gees» gides.
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Hizqiyaasikka gede goda bagga simmidi GODAAKKO woossishe,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 «Abeet GODAWU! Tani ne sinththan ammaneteththan, kumeththa wozinappe hemettidayssanne nena ufayssizaaz ooththidayssa taas qoppa» giidi camo yeeho yeekkides.
3 — Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Isayaasi buro kawo keeththaa zago kanththi bishin GODAA achchafe izas,
4 Isaías saiu do quarto em que o rei estava, mas, antes que tivesse passado pelo pátio central do palácio, o Senhor Deus lhe disse:
5 «Neni guye simmada ta dereza halaqa Hizqiyaasas, ‹Kase GODAY ne aawa Dawite Xoossay ta ne woosa siyadis; ne afunththaaka beyadis; tani nena paththana. Hachchife doommiin heedzdzu gallassatafe guye neni pude GODAA Keeth kezana.
5 — Volte e diga o seguinte a Ezequias, o governador do meu povo: “Eu, o Senhor , o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Eu vou curá-lo, e daqui a três dias você irá até o Templo.
6 Ta ne layththaa bolla 15 layth gujjana; nenanne hanno katamayo Asoore kawo kusheppe ashshana; tani ta gishshassinne ta aylle Dawite gishshas gaada hanno ha katamayo naagana› ga» giza qaalay yides.
6 Vou deixar que você viva mais quinze anos. Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi.”
7 Hessafe guye Isayaasi, «Taas balase miththa teera ekki yiite» gides; histtiin istti qina7idi izas kixaa bolla woththiin izi paxides.
7 Então Isaías disse: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
8 Hizqiyaasi, «GODAY tana paththanayssassinne heedzdzu gallassafe guye tani GODAA keeth kezanayssas malatay aazee?» giidi Isayaasa oychchides.
8 E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o
9 Isayaasikka izas zaaridi, «GODAY ba gida qaalaa polanayssas malatay haytappe issaa; hayssi kuwazi 10 kech sinth bo gay? Woykko tammu kech guye bo gay?» gi oychchides.
9 Isaías respondeu: — O
10 Hizqiyaasi izas, «Kuway 10 kech sinth buussi metenna; hessafe kuway guye simmana mala ooththa» gi yootides.
10 Ezequias respondeu: — Fazer a sombra avançar dez degraus é fácil! Eu quero é que ela volte dez degraus.
11 Nabe Isayaasi hessafe guye pude GODAAS waassides; GODAYKKA Akaazey ooththida kechchaa bolla wodhdhida kuwaza 10 kech guye simmana mala ooththides.
11 Então Isaías orou a Deus, o Senhor , e ele fez a sombra voltar dez degraus na escadaria feita pelo rei Acaz.
12 He wode Baabiloone kawo Balidaane naa Marodoke-Baldaane Hizqiyaasi sakettidayssa siyida gishshas Hizqiyaasas dabdaabbenne imota yeddides.
12 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente. Então lhe mandou uma carta e um presente.
13 Hizqiyaasikka qasttanneta mokki ekkidi ba miish ubbaa woththiza keeththan diza bira, worqqa, dumma qommo sawota, al7o zayte, ola massarata izan woththiza minjja keeththatanne hara attida minjja keeththan dizayta ubbaa istta bessides. Ba kawoteththa keeththaninne ba kawoteththan diza miish ubbaafe Hizqiyaasi bessontta aggidaazi deenna.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
14 Hessafe guye Isayaasi Hizqiyaasakko biidi, «Hayti asati awappe yidoo? Nees ay yootidoo?» gi oychchides. Hizqiyaasi, «Hayti haaho dere Baabilooneppe yida» gides.
14 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
15 Nabezikka iza, «Ne kawoteththa keeththafe ay beydoo?» gi oychchides; Hizqiyaasikka izas, «Istti ta kawoteththa keeththan diza miish ubbaa be7ida; tani miish isttan woththiza keeththatappe ta bessontta ashshidasoy mulekka deenna» gides.
15 Isaías perguntou: — O que foi que eles viram no palácio? O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
16 Hessafe guye Isayaasi Hizqiyaasas, «Neni GODAA qaala siya;
16 Então Isaías disse ao rei: — O
17 GODAY, ‹Ne kawoteththa keeththan dizay ubbay kase ne aawati hanno gakkanaas shiishshiday ubbayka Baabiloone di7etti baana wodey yaanayssi attenna; issi miishshika attenna› gees.
17 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que está no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados ajuntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
18 Neeppe yelettida ne naytappe baggati di7ettidi baananne Baabiloone deren istti kawo keeththan gundulata gidi daana» gides.
18 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
19 Hizqiyaasikka, «Ne yootida GODAA qaalay lo7o» gides. Izi hessaththo giday, «Ta paxa diza wode taas saroteththinne woppay diikko hessafe guye ba dosaa hano» gi qoppida gishshassa.
19 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do
20 Hizqiyaasa kawoteththa layththatan hanida hara miishshati, izi ooththida ooso ubbay, haath katama gelththanaas izi zarissida zaray Yuhuda Kawota Taarike Maxaafan xaafetti dees gidennee?
20 Todas as outras coisas que o rei Ezequias fez, os seus atos de coragem, e como ele construiu um reservatório e cavou um túnel para levar água para dentro da cidade, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
21 Hizqiyaasi hayqqidi ba aawatan gayttides; iza naa Minaasey izasohon kawotides.
21 Ezequias morreu, e o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.