2 Reis 15
gmvl (GMVL) vs ARC
1 Isra7eele kawo Iyorba7aamey kawotida nam7u tammanne laappunththa layththan Yuhuda kawo Amasiyaase naa Azaariyaasi kawotides.
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 Izi kawotiza wode izas layththay 16; izi Yerusalaame ichchash tammanne nam7u layth haarides; iza aaya Yikolyay Yerusalaame maccassa.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 Kase iza aawa Amasiyaasi ooththoyssaththo Azaariyaasikka GODAA sinththan lo7o ooso ooththides.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Gido attiin zumbullata bolla goynnizasahoti dhaybeettenna; asaykka heen yarsho shiishonne exaane cuwaseth aggibeenna.
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 GODAY kawoza izi hayqqana gakkanaas iza bolla inchchirachcha harge yeggides; izikka asappe shaakettidi dumma keeththan uttides; he wode iza kawoteththa keeththaa alaafeteththan deraa ayssizay kawoza naa Iyo7aatame.
5 E o Senhor feriu o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Azaariyaasa kawoteththa layththan oosettidaazinne hanida hanoti ubbay Yuhuda Kawota Taarike Maxaafan xaafetti dees gidennee?
6 Ora, o mais dos atos de Azarias e tudo o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
7 Azaariyaasi hayqqidi ba aawatan gayttides; Dawite katamaan iza aawata duufo matan iza moogida; iza naa Iyo7aatamey izasohon kawotides.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 Yuhuda kawo Azaariyaasi kawotida heedzdzu tammanne osppunththa layththan Iyorba7aame naa Zakaraasi Samaariya kataman Isra7eelen kawotides; 6 aginakka haarides.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 Kase iza aaway ooththoyssaththo izikka GODAA sinththan iita miish ooththides; Nabaaxe naa Iyorba7aamey Isra7eele asaa oosisida nagaraappe izi simmibeenna.
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
10 Yaabuse naa Shaloomey Zakaraasa bolla dendidi deraa sinththan iza bolla meto gaththi wodhides; iza sohonkka kawotides.
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou em seu lugar.
11 Zakaraasa kawoteththa layththatan oosettida hara miishshatikka Isra7eele kawota taarike maxaafan xaafettida.
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
12 Kase GODAY Iyus, «Ne nayti oydanththa yeleta gakkanaas Isra7eele kawoteththa araatan uttana» giidi yootida qaalay polettides.
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Yuhuda kawo Ooziyay kawotida heedzdzu tammanne uddufunththo layththan Yaabuse naa Shaloomey Isra7eele bolla kawotides. Samaariyan uttidi issi agina deraa haarides.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 Gaade naa Minaheemi Tirxxafe kezi Samaariya biidi meto gaththides; Yaabuse naa Shaloome wodhidi izasohon kawotides.
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria, e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 Shaloome kawoteththa layththatan oosettida hara oosotinne izi denththeththida yo7oti Isra7eele kawota taarike maxaafan xaafettida.
15 Ora, o mais dos atos de Salum e a conspiração que fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
16 He wode Minaheemi Tirxxafe kezidi Tifisa katama asaanne he heeran diza asaa ubbaa bolla meto gaththides; izi hessaththo ooththiday istti he katamay pengeta doyontta ixxida gishshassa; Tifisa asaa wodhidessinne shaarara diza maccassata ubbata ulo daakkides.
16 Então, Menaém feriu a Tifsa e todos os que nela havia, como também seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 Yuhuda kawo Azaariyaasi kawotida heedzdzu tammanne uddufunththo layththan Gaade naa Minaheemi Isra7eele bolla kawotides; izi Samaariyan uttidi 10 layth haarides.
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 Izi GODAA sinththan iita miish ooththides; izi ba diza layth ubbaan Nabaaxe naa Iyorba7aamey Isra7eele asaa oosisida nagaraappe simmibeenna.
18 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; todos os seus dias se não apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
19 Hessafe guye Asoore kawo Teligelitelifelisoorey biittayo oli oykkides; Minaheemikka baas maado demmanaasinne ba kawoteththan diza ba zawa minththanaas giidi 1,000 saqile bira izas immides.
19 Então, veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão fosse com ele, a fim de firmar o reino na sua mão.
20 Minaheemi he miishshaa Isra7eele asay kesetti shiishshana mala ooththides; izi hessaththo ooththiday miishshaza Asoore kawos immana mala dure asay issoy issoy 50 saqile bira kessana mala wolqqaththides; hessa gishshas Asoore kawoy he deren gam7ontta ba dere simmi bides.
20 E Menaém tirou esse dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para o dar ao rei da Assíria, para cada homem cinquenta siclos de prata; assim, voltou o rei da Assíria e não ficou ali na terra.
21 Minaheeme kawoteththa layththan oosettida hara oosotinne hanida hanoti ubbay Isra7eele kawota taarike maxaafan xaafetti dees gidennee?
21 Ora, o mais dos atos de Menaém e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
22 Minaheemi hayqqidi ba aawatan gayttides; iza naa Fiqaseyaasi izasohon kawotides.
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 Yuhuda kawo Azaariyaasi kawotida ichchash tammanththa layththan Minaheeme naa Fiqaseyaasi Samaariya kataman Isra7eele bolla kawotidi 2 layth haarides.
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 Fiqaseyaasi GODAA sinththan iita ooththides; Nabaaxe naa Iyorba7aamey Isra7eele asaa oosisida nagaraappe simmibeenna.
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 Iza ola asaa halaqatappe issoy Eromeliyo naa Faaquhey iza bolla dendides; Gala7aadeppe 50 as ba bolla ekki biidi Samaariyan kawo keeththan diza miixan Fiqaseyaase, Argobanne Arayara issife wodhidi izasohon kawotides.
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com ele estavam cinquenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou e reinou em seu lugar.
26 Fiqaseyaasa kawoteththa layththan oosettida hara oosotinne hanida hanoti ubbay Isra7eele kawota taarike maxaafan xaafettides.
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
27 Yuhuda kawo Azaariyaasi kawotida ichchash tammanne nam7anththo layththan Eromeliyo naa Faaquhey Samaariya kataman Isra7eele asaa bolla kawotides; 20 layth kawotides.
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 Izikka GODAA sinththan iita miish ooththides; Nabaaxe naa Iyorba7aamey Isra7eele asaa oosisida nagaraappe simmibeenna.
28 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
29 Isra7eele kawo Faaquhey kawoti diza layththatan Asoore kawo Teligelitelifelisoorey yiidi Iyoone, Aabeeli-Beeti-Ma7ika, Yaanooke, Qaadeese, Haxoore, Gala7aade, Galilanne Niftaaleme deraakka issife gaththi oykkides. Asaakka di7i ekkidi Asoore dere efides.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria.
30 Hessafe guye Eela naa Hose7ey Eromeliyo naa Faaquhe bolla dereza denththides; iza bolla meto gaththidi wodhides; Ooziya naa Iyo7aatamey kawotida nam7u tammanththa layththan Hose7ey Faaquhe sohon kawotides.
30 E Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Faaquhe kawoteththa layththatan oosettida hara oosotinne hanida hanoti ubbay Isra7eele kawota taarike maxaafan xaafetti dees gidennee?
31 Ora, o mais dos atos de Peca e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
32 Isra7eele kawo Eromeliyo naa Faaquhey kawotida nam7anththo layththan Yuhuda kawo Ooziya naa Iyo7aatamey kawotides.
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 Izi kawotiza wode izas layththay 25; izi Yerusalaamen uttidi 16 layth haarides. Iza aaya Saadooqe naa Iyeruso geetettawus.
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 Izi kase ba aawa Ooziyay ooththida mala GODAA sinththan lo7o ooso ooththides.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , fez conforme tudo quanto fizera Uzias, seu pai.
35 Gido attiin zumbullata bollan goynnizasohoti kichchibeettenna; asay heen yarsho shiishonne exaane cuwaseth aggibeenna. Iyo7aatamey GODAA Keeththas pude bagga pengeza zaari giigsides.
35 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos; Jotão edificou a Porta Alta da Casa do Senhor .
36 Iyo7aatame kawoteththa layththatan oosettida hara oosotinne hanida hanoti ubbay Yuhuda Kawota Taarike Maxaafan xaafetti dees gidennee?
36 Ora, o mais dos atos de Jotão e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
37 He wode GODAY Aaraame kawo Eraasooneynne Eromeliyo naa Faaquhey Yuhuda olana mala ooththides.
37 Naqueles dias, começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 Iyo7aatamey hayqqidi ba aawatan gayttides; kase iza aawati moogettida duufon ba aawa Dawite katamaan moogettides. Iza naa Akaazey izasohon kawotides.
38 E Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.