2 Crônicas 31

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hayssi ubbay polettidaappe guye heen diza Isra7eele asay Yuhuda katamata yiidi goynettiza shuchchata menththereththi yeggida; Asheero geetettiza eeqa xoossay misleta qanxxereththi olida; qasseka Yuhuda biittan, Biniyaame biittan, Efreeme biittaninne Minaase biittan diza zumbullata bolla goynnizasotanne yarsho yarshizasohota dhayssida; Isra7eele asay hessa ubbaa ooththidaappe guye bantta katama katamanne banttaso banttaso simmida.
1 Ora, quando tudo isso estava terminado, todo o Israel que esteve presente saiu para as cidades de Judá, e quebrou as imagens em pedaços, e cortou os bosques, e lançou abaixo os lugares altos e os altares de todo o Judá e Benjamim, em Efraim e também em Manassés, até que destruíram por completo todos eles. Então, todos os filhos de Israel retornaram, cada homem à sua possessão, às suas próprias cidades.
2 Hizqiyaasi qeesetanne Leweta istta ooso maaran maaran shaakki essides; istta oosoy xuugettiza yarsho shiisho, issifeteththa yarsho shiisho, Xoossa Keeththan haggazo, GODAA galatonne sabbo.
2 E Ezequias indicou as turmas dos sacerdotes e dos levitas segundo as suas turmas, cada homem de acordo com o seu serviço, os sacerdotes e os levitas para as ofertas queimadas e para as ofertas de paz, para ministrarem, e para darem graças, e para louvarem nos portões das tendas do SENHOR.
3 GODAA wogan xaafettida mala maaladonne omars, Sambatan sambatan, aginay xeeriin koyro gallassataninne dumma dumma ba7aaleta gallas xuugetti shiiqiza yarshoza kawozi ba miishshafe immides.
3 Também estabeleceu a porção da fazenda do rei para as ofertas queimadas, a saber; para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, e para as ofertas queimadas dos shabats, e das luas novas, e para as festas marcadas; como está escrito na lei do SENHOR.
4 Bantta kumeththa wodeza GODAA oosos go7ettana mala qeesetinne Leweti Yerusalaamen diza asay isttas koshshizayssa immana mala kawozi azazides.
4 Além disso, ele ordenou ao povo que habitava em Jerusalém que desse a porção dos sacerdotes e dos levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do SENHOR.
5 Hizqiyaasi hessa azazida mala Isra7eele asay kaththafe, woyne ushshafe, zayteppe, eessafenne goyi shiishshida kaththa ayfeppe xeera GODAAS kiyateththan immida; banttas de7iza ubba miishshafekka keehi daro asraata ehida.
5 E tão logo o mandamento se espalhou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do grão, vinho, e azeite, e do mel, e de tudo o que crescia no campo; e o dízimo de todas as coisas trouxeram eles em abundância.
6 Yuhuda katamatan de7iza Isra7eele asaynne Yuhuda asay miizatappe, dorsatappe, deyshatappenne GODAA bantta Xoossaas istti dummasi woththida miish ubbaafe asraata ehi kunththida.
6 E acerca dos filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, eles também trouxeram o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santas as quais foram consagradas ao SENHOR seu Deus, e as depositaram em montões.
7 Istti heedzdzanththo aginan shiisho doommoyssa laappunththa aginan polida.
7 No terceiro mês eles começaram a lançar o fundamento dos montões, e as terminaram no sétimo mês.
8 Kawo Hizqiyaasinne iza shuumeti shiiqidayssa yi be7idi GODAA galatishe deraa anjjida.
8 E quando vieram Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao SENHOR e ao seu povo Israel.
9 Hessafe guye Hizqiyaasi shiiqida imotaa gishshas qeesetanne Leweta oychchides.
9 Então, Ezequias questionou os sacerdotes e os levitas acerca dos montões.
10 Histtiin Saadooqe zareppe qeeseta halaqa Azaariyaasi Hizqiyaasas, «Asay bantta imota Xoossaa keeth eho doommoosofe nuus gidi palahizaaz demmidos; GODAY ba asaa anjjida gishshas hayssa keena tirpay attides» gides.
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque respondeu-lhe: Como o povo começou a trazer as ofertas para dentro da casa do SENHOR, temos tido o suficiente para comer, e temos deixado sobra; porque o SENHOR tem abençoado o seu povo; e tem sobrado esta grande provisão.
11 Hessafe guye Hizqiyaasi Xoossa Keeththan minjja keeth giigsana mala asaa azaziin isttika giigsida.
11 Então, Ezequias ordenou que se preparassem câmaras na casa do SENHOR; e eles as prepararam,
12 Histtiin asay imotaa, baas dizayssafe asraatanne GODAAS dummasi woththidayssa ammanetti ehi gelththida; hessas aawateththi Lewe qommotappe Kanaaniyas imettides; izappe garsara iza isha Shim7es aawateththi imettides.
12 e trouxeram fielmente as ofertas e os dízimos e as coisas consagradas; sobre as quais Conanias, o levita, era governador, e Simei, o seu irmão, era o próximo.
13 Kawo Hizqiyaasinne Xoossa keeththan alaafe Azaariyaasi azaziin Kanaaniyappenne iza isha Shim7e garsara gididi ooththana mala Yihi7eele, Azaaziya, Nahaate, Asaheele, Yarmoote, Yozabaade, El7eele, Yisimaake, Mahaatenne Bannaya shuumida.
13 E Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram supervisores sob a mão de Conanias, e Simei, o seu irmão, sob o comando de Ezequias, o rei, e Azarias, o soberano da casa de Deus.
14 Arshey mokkiza bagga pengeza naagiza Lewe Yimine naa Qoorey ba dosan Xoossas ehida imotatanne muxuwaatata Xoossas dummatida miishshata shaakki shaakki immanaas aawateththi imettides.
14 E Coré, o filho de Imna, o levita, o porteiro do lado leste, estava sobre as ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as oblações do SENHOR, e as coisas santíssimas.
15 Qeeseti de7iza katamatan gitappe guuth gakkanaas diza bantta ishatas ammanettidi istta ooso maara mala shaakki shaakki immanaas Edene, Miniyaamine, Iyaaso, Shama7e, Amaariyanne Shakaaniyay Qooreppe garsara shuumida.
15 E próximo a ele estavam Éden, e Miniamim, e Jesuá, e Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, nos seus ofícios designados, para dar aos seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos grandes como aos pequenos;
16 Hessafe bollara isttas sunththay isttas yeleta mazgaben xaafettidaytinne hach hach dumma dumma oosota ooththanaas imettida alaafeteththa maaraninne isttas imettida oosaa polanaas Xoossa keeth gelanaas dandayzaytas, isttas layththay heedzdzunne hessafe bollara gidida attuma naytas gishida.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, a sua porção diária, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas;
17 Bantta aawata keeththan keeththan qoodetti uttida qeesetaska immida; qasse layththay nam7u tammanne hessafe bollara gidida Lewetas isttas imettida alaafeteththa maaraninne isttas imettida oosoza mala shaakki shaakki immida.
17 tanto à genealogia dos sacerdotes, segundo a casa dos seus pais, e dos levitas, de vinte anos de idade em diante, nos seus encargos, segundo as suas turmas;
18 Ha yeleta mazgaban diza kumeththa Isra7eele maabaras qeeri naytas, attuma naytassinne macca naytas immanaas bana ammaneteththan dummasida.
18 e à genealogia de todos os seus pequenos, as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas, por toda a congregação; porque no seu ofício designado eles se santificavam nas coisas consagradas;
19 Qasse bantta katamata yuushon diza goshsha gadetan woykko hara katamatan diza Aaroone zarkke gidida qeesetas, qeeseta zare gidida attuma asata ubbaassinne bantta yeletan qoodettida Leweta ubbaas istta gakkida qumaa shaakkanaas asati shuumettida.
19 também para os filhos de Arão, os sacerdotes, os quais estavam nos campos dos arredores das cidades, em cada uma das várias cidades, os homens que foram designados por nome, para dar porções a todos os homens entre os sacerdotes, e a todos que eram considerados pelas genealogias entre os levitas.
20 Kawo Hizqiyaasi GODAA ba Xoossaa sinththan suure, lo7onne tuma gidida miish Yuhuda biitta ubbaan ooththides.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá, e operou aquilo que era bom, e reto e verdadeiro diante do SENHOR seu Deus.
21 Hizqiyaasi Xoossaa keeththas ooththida ooso ubbaan woganinne azazon xaafettidayssa mala Xoossaa ba kumeththa wozinappe koyida gishshas izas ubba miishshi injjetides.
21 E em toda obra que ele começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o seu coração, e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.