2 Crônicas 13
gmvl (GMVL) vs NAA
1 Kawo Iyorba7aamey Isra7eelen kawotida 18 layththan Abiyay Yuhudan kawotides.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 Abiyay Yerusalaamen heedzdzu layth kawotides. Iza aayey sunththi Mikkayo; Mikkaya Gibi7appe yida Ur7eele biyo.
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abiyay doorettida 400,000 mino olanchchata ekkidi olanaas ke7iin Iyorba7aameykka doorettida 800,000 mino olanchchata ekkidi Abiyara olettanaas ke7ides.
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 Hessafe guye Abiyay Efreeme gezzen de7iza Zamarayme zumaa hu7en eqqidi, «Haysso Iyorba7aamee! Qasseka Intteno Isra7eele asatoo! Ubbayka tani gizayssa siyite!
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 Isra7eele GODAY Dawitinne iza zereththati Isra7eele bolla mernaas kawotana mala, Dawitera izi laamettontta maxine caaqo caaqettidayssa intte erekketiyee?
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 Gido attiin Dawite naa Solomoone ashkara, Nabaaxe naa Iyorba7aamey dendidi ba godaa bolla makkallides.
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 Erobi7aamey gazidontta yelagateththan isttara eqettanaas dandayontta wode paththontta shufuro asati Iyorba7aamekko shiiqidi Solomoone naa Erobi7aame bolla minnida.
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 «Ha7ikka GODAY Dawite zereththatas immida kawoteththaara intte eqettanaas qoppeeta; intte hessa qoppizay inttes keehippe cora olanchchati diza gishshassinne inttes xoossata gidana mala Iyorba7aamey worqqafe oosisida mara misleti inttenara diza gishshassa.
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Aaroone zare gididi GODAAS ooththiza qeesetanne Leweta intte yedeththideta. Histtidi hara biitta asay ooththiza mala inttes hara qeeseta sunththideta. Bana dummasanaas issi korma booranne laappun dharsho ekkidi yiza ooninne wordo xoossatas qeese gidana mala sunththeeta.
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 «Nuus gidikko GODAY nu Xoossaa; nuni iza aggibeekko. Aaroone zare gididi GODAAS ooththiza qeeseti nuus deettes; Leweti istta maaddeettes.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Istti ubba gallassi maaladonne omars GODAAS xuugettiza yarsho yarsheettessinne sawiza exaane cuwaseettes. GODAA sinththan woththiza ukeththaa geeshsha xaraphpheeza bolla woththeettes. Omars omars poo7isana mala worqqafe oosettida xomppeta woththiza ballan woththidi giigsseettes. Gaasoykka nuni GODAA nu Xoossaa azazota naagoos; intte gidikko aggaagideta.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 Be7ite, Xoossi nunara dees; izi nuna kaaleththizaade. Ola zaye punniza iza qeesetikka nunara deettes; nuni inttenara olaa doommanaas istti zaye punnana. Isra7eele asawu! Inttes lo7ontta gishshas intte aawata GODAARA olettofte!» gides.
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 He wode Iyorba7aamey ba olanchchatappe guuththati isttafe guyera zamadi naagana mala yeddides. Hankko attida Isra7eele olanchchati Yuhuda olanchchatara tiran gayttana mala ooththides.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 Yuhuda olanchchati guye simmi xeelliza wode istta olanaas yidayti guyeranne sinththara de7izayssa be7idi GODAAKKO waassida; qeesetikka ba zaye punnida.
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Hessafe guye Yuhuda olanchchati olas magulishe ceeqettida; he wode Xoossay Iyorba7aamenne Isra7eele asaa ubbaa Abiya sinththaninne Yuhuda sinththan shocides.
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Isra7eele olanchchati Yuhuda olanchchata sinththafe baqatiin Xoossi istta Yuhuda olanchchata kushen aaththi immides.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Abiyaynne iza olanchchati istta suppu histtida; Isra7eele olanchchatappe 500,000 doorettida olanchchati hayqqida.
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 Isra7eele asay he wode kawuyides; Yuhuda asay GODAA bantta aawata Xoossan ammanettida gishshas istta xoonides.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Abiyay Iyorba7aame yedeththidi izappe Beetele katamaa, Yishaane katama, Efroone katamaa istta mooththatara gaththi oykkides.
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 Abiyay de7ida layth ubbaan Iyorba7aamey simmidi minnibeenna; GODAY Iyorba7aame dechchiin hayqqides.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Gido attiin Abiyay minni minni bides. Abiyay 14 machcheta ekkidi 22 attuma naytanne 16 macca nayta yelides.
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Abiyay ooththida harati, izi hanidaazinne izi gidaazi ubbay Nabe Iddo Taarike Maxaafan xaafetti uttides.
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.