2 Crônicas 12

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Erobi7aame kawoteththay minni eqqida wode izinne Isra7eele asay ubbay GODAA wogaa yeggi aggida.
1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
2 Istti GODAAS ammanettontta ixxida gishshas Erobi7aamey kawotida ichchashanththo layththan Gibxe Kawo Shiishaaqi Yerusalaame katama bolla worajjides.
2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém {porque eles tinham transgredido contra o Senhor}
3 Izara issife Gibxeppe yiday 1,200 para-gaareta, 60,000 para asatanne qooday baynda Liibiya olanchchata, Sukka olanchchatanne Tophphiya olanchchata.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;
4 Kawo Shiishaaqi gimbettida Yuhuda katamata oli oykkidi Yerusalaame katama gakkanaas kanththi bides.
4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
5 Hessafe guye nabe Shama7ey Shiishaaqes babbidi Yerusalaamen shiiqi uttida Yuhuda kaaleththizaytakkonne Erobi7aamekko yiidi, «GODAY, ‹Intte tana aggideta; hessa gishshas tanikka inttena Shiishaaqe kushen aaththa immadis› gees» gides.
5 Então Semaías, o profeta, foi ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Kawo Erobi7aameynne Isra7eele kaaleththizayti banttana kawushshidi, «GODAY xillo» gida.
6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Istti banttana kawushshidayssa GODAY be7idi Shama7e baggara GODAY, «Istti banttana kawushshida gishshas tani istta ashshana attiin dhayssike. Ta hanqoy Shiishaaqe baggara Yerusalaame bolla yeenna.
7 Quando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.
8 Gidikkoka istti taas haareteththassinne hara biitta kawotas haareteththas giddon diza dummateththaa shaakki erana mala istti Shiishaaqes haarettana» gides.
8 Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Hessa gishshas Gibxe Kawo Shiishaaqi Yerusalaame katamaa olidi Xoossaa keeththaninne kawo keeththan de7iza buqura miish ubbaa ekkides. Qasse Solomooney worqqafe oosisida gondalletakka ekki efides.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Izi efida worqqa gondalleta gishshas kawo Erobi7aamey xarqimalappe hara gondalleta oosisidi kawo keeththa penge naagizayta halaqazi alaafeteththan oykkana mala immides.
10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Kawoy GODAA Keeththaa geliza wode ubbaan zabeti he gondalleta oykkidi iza ajjabeettes; hessafe guye gondalleta zaaridi zabeta keeththan woththeettes.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Erobi7aamey bana kawushshida gishshas izi ubbaara dhayontta mala GODAA hanqoy izappe simmides. Yuhuda biittas ubba miishshi injjetides.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.
13 Kawo Erobi7aamey Yerusalaamen minni kawotides; Erobi7aamey kawotishin izas layththay 41 gidides; GODAY ba sunththaa heen woththanaas Isra7eele biitta ubbaafe doorida Yerusalaame kataman 17 layth kawotides. Erobi7aame aayeya Amoone dere as Naa7imo.
13 Fortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
14 Erobi7aamey GODAA wozinappe koyontta gishshas iita miish ooththides.
14 Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Erobi7aamey koyroppe wurseth gakkanaas hanidayssinne iza yeleta maaray nabe Shama7e Taarike Maxaafaninne Iddoy be7ida Ajjuuta Maxaafan xaafetti uttides. Erobi7aameynne Iyorba7aamey ubba wode olettishe de7ida.
15 Ora, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.
16 Erobi7aamey hayqqides; Dawite Katamankka moogettides; izasohon iza naa Abiyay kawotides.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.