1 Timóteo 2

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hessa gishshas ubbaafe koyro hara asas shoobeththa woosa, gaannateththa woosanne galata woosa asa ubbaas kawotassinne dere ayssizaytas ubbaas woossana mala ta nena qofsays.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Hessika Tumu Ayana duussaninne geeshshateth ubbaan nuni saroteththaninne wogan daana malassa.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Hayssi nuna ashshiza Xoossaa achchan lo7onne ufayssizaaza.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Izi asi wuri attana malanne tumaa erana mala koyees.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Issi Xoossi xalla dees; qasseka Xoossassinne asas giddon issi giigsiza gaannay dees; izikka as gidida Yesus Kirstoosa.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Izi bana asa ubbaas aaththi immides; hessika heerakka wodey aadhdhontta izas markkattides.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Tanikka hayssas mishiraachcho qaala yootanaas kiitettidaade; qasseka deretas tumu ammano astamaare gidada shuumettadis; hessaka ta wordotontta tumu yootanaassa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Hessa gishshas attuma asay ubbason hanqoy bayndanne palamay baynda ba geeshsha kusheta pude dhoqqu histtidi woossana mala ta koyays.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Hessaththoka maccassati bonchchora bana shiishshi ekkidi bessiza may7o may7etto attiin ba hu7e daddi ekkidi woykko al7o may7o, worqqanne inqqu aaththidi walqqi walqqi gooppetto.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Gido attiin Xoos woossoos giza maccassati isttas ooththana bessiza lo7o ooson lo7etto.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Maccassi co7u gaada kumeththara azazeteth tamaaru.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Maccassi co7u gaanaappe attiin iza tamaarsana mala woykko adde bolla godatana mala ta koykke.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Gaasoykka koyro Addaamey medhettides; kaallada Hewaana medhettadus.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Qasseka koyro balettiday Addaame gidenna; balettada Xoossa wogaappe aadhdhiday maccassayo.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Gidikkoka maccassi ammanoninne siiqon geeshshateththan barkka bana haaron minniko naa yelon attana.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.