1 Samuel 6

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 GODAA Caaqo Qaala Taabotay Filisxeemen laappun agina uttides.
1 A arca do Senhor esteve sete meses na terra dos filisteus.
2 Filisxeemeti qeesetanne marota xeygidi, «GODAA Caaqo Qaala Taabotaza nu wosttinoo? Kase izi dizaso nu wostti zaaranaakko ane nuus yootite» gida.
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Isttika, «Isra7eele Xoossa Caaqo Qaala Taabotaa intte zaarizaa gidikko qohos shiiqiza yarshora issi bolla gaththi yeddite attiin coo mela yeddofte; he wode intte paxana; iza kushey intte bolla ays deexxidaakko intte erana» gida.
3 Eles responderam: — Se devolverem a arca do Deus de Israel, não a mandem vazia, mas enviem também a ele uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a mão dele continua pesando sobre vocês.
4 Filisxeemeti, «Nuni qoho yarshos yeddanayssi ay gidana bessizee?» gi oychchida; isttika zaaridi, «Inttena gidiin woykko intte halaqata shociday issi qommo bashsha gidida gishshas Filisxeemeta ayssizayta qoodan worqqafe oosettida ichchashu kixa misletanne worqqafe oosettida ichchashu ecere misleta yeddite.
4 Então os filisteus perguntaram: — Que oferta pela culpa devemos mandar? Os sacerdotes e adivinhos responderam: — Mandem cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, segundo o número dos governantes dos filisteus, porque a praga é uma e a mesma sobre todos vocês e sobre todos os seus governantes.
5 Intte biittaa dhayssanaas kiitettida eceretanne kixa misleta ooththidi Isra7eele Xoossaa bonchchos immite; intte hessaththo ooththiko oonee erizay izi ba kushe intte bollafe, intte xoossata bollafenne intte biittaa bollafe denththanaaz gidana.
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que andam destruindo a terra, e deem glória ao Deus de Israel. Assim ele talvez alivie a sua mão de cima de vocês e do deus e da terra de vocês.
6 Intte Gibxe dere malanne Gibxe kawo mala intte wozina ays shuchchaseetii? Istti Isra7eele asaa yeddiday Xoossay istta bolla wolqqama hanqo gaththiin gidennee?
6 Por que vocês endureceriam o coração, como os egípcios e Faraó fizeram? Não é verdade que, depois que Deus os maltratou, eles deixaram os israelitas sair, e eles foram embora?
7 Hessa gishshas ooraththa gaarenne qambaray istta morggen wodhdhontta nam7u dhanththiza miizata giigsite; gaareza bolla waaxite; istta marata gidikko soo zaarite.
7 — Agora, pois, façam um carro novo, arranjem duas vacas com crias, sobre as quais nunca foi colocado jugo, e amarrem as duas ao carro; quanto aos bezerros, levem-nos para casa.
8 GODAA Caaqo Qaala Taabotaa gaareza bolla caanite; Caaqo Qaala Taabotaa millen diza saaxineza giddon intte qoho yarshos yeddiza worqqa misleta woththidi izi ba koyida ogera baana mala yeddaagite.
8 Então peguem a arca do Senhor e a ponham sobre o carro. E num cofre, ao lado dele, ponham as figuras de ouro que vocês vão lhe enviar como oferta pela culpa; depois, deixem o carro ir.
9 Gido attiin izi awa baanaakko xeellite; izi Beeti-Shemishe baggara kase ba yida dere bizaa gidikko, hayssa wolqqama metoza nu bolla gaththiday GODAA. Izi hee bontta aggiko metozi nu bolla dingate gakkides attiin iza kushey nuna shoconttayssa nu erana» gida.
9 Fiquem observando: se ele subir pelo caminho de Bete-Semes, que leva a seu território, então foi o Deus de Israel que nos fez este grande mal. Mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu, e que isso nos aconteceu por acaso.
10 Isttika isttas yootettida mala ooththida; nam7u miizata ekkidi istta bolla gaareza waaxida; istti marata keeththaa gordida.
10 Os homens fizeram isso: pegaram duas vacas com crias e as amarraram ao carro; e encerraram os seus bezerros em casa.
11 GODAA Caaqo Qaala Taabotaa, worqqafe oosettida ecere misletanne kixa misleta gaareza bolla caanida.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, junto com o cofre que continha os ratos de ouro e as imitações dos tumores.
12 Hessafe guye miizati oge oykki bishe himbaa! Himbaa! gishe sitti giidi Beeti-Shemishe gakkanaas bida; Filisxeeme dere ayssizaytikka Beeti-Shemishe zawa gakkanaas kaalli bida.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus foram atrás delas, até a fronteira com Bete-Semes.
13 He wode Beeti-Shemishe asay zulle giddon bantta gistte cakkishe deettes; istti dhoqqu gi Caaqo Qaala Taabotaa be7idi keehi ufayettida.
13 O povo de Bete-Semes andava fazendo a colheita do trigo no vale. Quando levantaram os olhos, viram a arca e ficaram muito contentes.
14 Gaarezikka yiidi Beeti-Saamisen diza Iyaaso gaden diza issi gita zaalla matan eqqides; derezi gaareza miththaa qeridi nam7u miizata xuugettiza yarsho histti GODAAS shiishshides.
14 O carro veio até o campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra. Eles cortaram a madeira do carro em pedaços e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 Lewetikka GODAA Caaqo Qaala Taabotaa millen worqqa miishshati iza giddon diza saaxinezara gaththi efidi wogga zaallaza bolla woththida; he gallassika Beeti-Shemishe derey GODAAS xuugettiza yarsho shiishshida; yarshotakka yarshida.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor e também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor .
16 Filisxeemeta ayssiza ichchashati hessa ubbaa beydaappe guye he gallas Aqaroone simmida.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram aquilo e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Filisxeemeti qoho yarshos giidi GODAAS yeddida kixa mislen oosettida worqqati issoy Ashdoode gishshas, issoy Gaaza gishshas, issoy Asqeloona gishshas, issoy Geete gishshassinne issoy Aqaroone gishshas shiiqidayta.
17 Estes são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: um por Asdode; outro por Gaza; outro por Asquelom; outro por Gate; e outro por Ecrom.
18 Worqqafe oosettida ecere misleta qooday, ichchashu Filisxeeme ayssizayti haariza katamatanne isttafe karera diza gutata qooda likke. Beeti-Saamise dere as Iyaaso gaden GODAA Caaqo Qaala Taabotaa istti iza bolla woththida wogga zaallazi hach gakkanaaska markka.
18 Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Gido attiin Beeti-Shemishe asay GODAA Caaqo Qaala Taabotaa qaari be7ida gishshas istta giddofe guuththata shocidi 70 asata wodhides; GODAY istta keehi shocida gishshas derey yeekkides.
19 O Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o Senhor tinha feito tão grande matança entre eles.
20 Hessa gishshas Beeti-Shemishe asay, «Histtiin hayssa GODAA, geeshsha Xoossaa sinththan eqqanaas dandayzay oonee? Caaqo Qaala Taabotazi hayssafe kezidi oonakko baanee?» gida.
20 Os homens de Bete-Semes disseram: — Quem poderia estar diante do
21 Hessafe guye Qiriyaate-Yi7aarime biitta qasttanne kiittidi, «Filisxeeme asati GODAA Caaqo Qaala Taabotaa nuukko zaarida gishshas haa duge wodhdhi ekkidi pude intte heera kezite» gida.
21 Então enviaram mensageiros aos moradores de Quiriate-Jearim, dizendo: — Os filisteus devolveram a arca do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.