1 Reis 21
gmvl (GMVL) vs VC
1 Izra7eele dere as Naabutes Samaariya Kawo Akaabe keeththa matan woyne tokkizasohoy dees.
1 Passado tudo isso, aconteceu o seguinte: Nabot de Jezrael possuía uma vinha nessa cidade, ao lado do palácio de Acab, rei de Samaria.
2 Akaabey Naabutes, «Ta keeththaa matan diza gishshas tani taas atakiltesoho histtana koyza gishshas neni woyne tokkizasohoza taas imma. Iza gishshas nees tani hara lo7o woyne gade immana; woykko neni dosikko iza waagaa tani nees qanxxana» gides.
2 Acab disse a Nabot: Cede-me tua vinha, para que eu a transforme numa horta, porque está junto de minha casa. Dar-te-ei em troca uma vinha melhor, ou se o preferires, pagar-te-ei em dinheiro o seu valor.
3 Histtiin Naabutey Akaabes, «Tani ta aawatappe laattida xinxxo nees imisizaazappe GODAY tana ashsho» gides.
3 Nabot, porém, respondeu a Acab: Deus me livre de ceder-te a herança de meus pais!
4 Izra7eele as Naabutey, «Tani ta aawatappe laattida xinxxo nees immike» gida gishshas Akaabey yiillotishenne lanccishe ba soo bides. Histtidi ba hiixan godaakko simmi ichchidi kath montta ixxides.
4 Acab voltou para a sua casa sombrio e irritado, por ter Nabot de Jezrael recusado ceder-lhe a herança de seus pais. Estendeu-se na cama com o rosto voltado para a parede, e não quis comer.
5 Iza machcha Elzabeela izakko gelada, «Neni hayssa keeha aazas yiillotadii? Ays kath montta ixxadii?» ga oychchadus.
5 Jezabel, sua mulher, veio ter com ele e disse-lhe: Por que estás de mau humor e não queres comer?
6 Akaabey izis, «Izra7eele as Naabute tani, ‹Neni woyne tokkizasohoza taas bayza; woykko ne dosikko iza gishshas tani nees hara woyne tokkizasoho immana› giin izi, ‹Tani ta woyne tokkizasohoza nees immike› gides. Histtiin tani hessa gishshas yiillotadis» gides.
6 Ele respondeu: Falei a Nabot de Jezrael, propondo-lhe que me vendesse a sua vinha, ou, se o preferisse, que a trocasse comigo por outra melhor; mas ele respondeu-me: Não te cederei a minha vinha.
7 Iza machcha Elzabeela izas, «Neni Isra7eele bolla kawo gida uttada hayssaththo hanay? Dendada kath ma! Wozinappeka ufayetta! Izra7eele as Naabutey woyne tokkizasohoza tani nees immana» gadus.
7 Jezabel, sua mulher, disse-lhe: Não és tu, porventura, o rei de Israel? Vamos! Come, não te incomodes. Eu te darei a vinha de Nabot de Jezrael.
8 Hessa gishshas Elzabeela Akaabe sunththan dabdaabbe xaafada iza maatamen shocada Naabutey diza katamaan diza cimatassinne shuumetas yeddadus.
8 Escreveu ela, então, uma carta em nome do rei, selou-a com o selo real, e mandou-a aos anciãos e aos notáveis da cidade, concidadãos de Nabot.
9 He dabdaabeza giddon, «Issi gallassa xooma awajjite; histtidi Naabute asaa giddon bonchcho sohon utisite.
9 Eis o que dizia na carta: Promulgai um jejum, fazei sentar Nabot num lugar de honra,
10 Hessafe guye wordo markka nam7ata iza sinththan utisite; isttas, ‹Naabutey kawonne Xoos cayides› giidi iza bolla markkattetto. Histtiko intte iza katamaappe kare kessidi shuchchan caddi wodhite» gaada xaafadus.
10 e mandai vir diante dele dois homens inescrupulosos que o acusem, dizendo: Este amaldiçoou a Deus e ao rei. - Conduzi-o em seguida para fora da cidade e apedrejai-o até que morra!
11 Hessa gishshas Naabutey diza katamaan diza cimatinne shuumeti Elzabeela isttas xaafida dabdaabbeza mala polida.
11 Os homens da cidade, os anciãos e os notáveis, concidadãos de Nabot, fizeram o que ordenava Jezabel, segundo o conteúdo da carta que lhes tinha mandado.
12 Isttika issi gallassa xooma awajjidi Naabute asaa giddon bonchcho sohon utisida.
12 Promulgaram um jejum e fizeram Nabot sentar-se num lugar de honra.
13 Hessafe guye wordo markka nam7ati yiidi iza sinththan uttida; histtidi deraa sinththan, «Naabutey kawonne Xoos cayides» gi wordo markka markkattiin Naabute katamaappe kare kessidi shuchchan caddi wodhida.
13 Vieram então os dois miseráveis, colocaram-se diante dele e fizeram publicamente a deposição seguinte contra ele: Nabot amaldiçoou a Deus e ao rei. Depois disto, levaram-no para fora da cidade, onde foi apedrejado e morreu.
14 Hessafe guye cimati Elzabeelikko kiittidi, «Naabutey shuchchan cadetti hayqqides» gida.
14 E mandaram dizer a Jezabel: Nabot foi apedrejado e morto.
15 Naabutey shuchchan cadetti hayqqoyssa Elzabeela siyida mala Akaabes, «Naabutey hayqqida gishshas kase izi, ‹Nees miishshan bayzikke› gi ixxida woyne tokkizasohoza denda baada nees xinxxo histta ekka» gadus.
15 Quando ela soube que Nabot fora apedrejado e morto, foi dizer a Acab: Vai e toma posse da vinha que Nabot de Jezrael te recusara vender. Ele já não vive; está morto.
16 Izra7eele as Naabutey hayqqidayssa Akaabey siyidi Naabute woyne tokkizasohoza baas ekkanaas dendidi duge bides.
16 Acab, tendo ouvido dizer que Nabot morrera, levantou-se e dirigiu-se para a sua vinha, para tomar posse dela.
17 Hessafe guye Tesibe as Eelaasakko GODAA qaalay yiidi,
17 Então a palavra do Senhor foi dirigida a Elias, o tesbita:
18 «Samaariyan kawotida Isra7eele Kawo Akaabera gayttanaas duge wodhdha. Izi ha7i Naabutey woyne tokkizasohoza ekkanaas biidi heen dees.
18 Vai; desce ao encontro de Acab, rei de Israel, que mora em Samaria, ei-lo que desce a tomar posse da vinha de Nabot.
19 Neni izas, ‹Naabute wodhada iza xinxxo laattanee?› gees. Qasseka izas, ‹Naabute suuththaa kanati laaccidason ne suuththaaka kanati laaccana› gees GODAY nena» gides.
19 Dir-lhe-ás: Isto diz o Senhor: Mataste, e agora usurpas! - E ajuntarás: Eis o que diz o Senhor: No mesmo lugar em que os cães lamberam o sangue de Nabot, lamberão também o teu.
20 Akaabeykka Eelaasas zaaridi, «Ha7i ta morkkezoo tana demmaychchadii?» gides.
20 Acab exclamou: Encontraste-me de novo, ó meu inimigo? Sim!, respondeu Elias. Porque te vendeste para fazer o mal aos olhos do Senhor.
21 GODAY nena, ‹Siya, tani ne bolla iita miish ehana. Ne zereththaa mulera dhayssana; tani Isra7eele biittan Akaabe keeththa asaappe aylle gidiin woykko goqa gidiin addefe issaaka ashshontta pitta dhayssana.
21 Farei cair o mal sobre ti, varrer-te-ei, exterminarei da família de Acab em Israel todo varão, seja escravo ou livre.
22 Neni Isra7eele asaa nagara oosisida gishshassinne tana hanqeththida gishshas tani ne soo asaa Nabaaxe naa Iyorba7aame soo asaa malanne Akaya naa Baashe soo asaa mala ooththana› gees.
22 Farei de tua casa o que fiz da de Jeroboão, filho de Nabat, e da de Baasa, filho de Aías, porque me provocaste à ira e arrastaste Israel ao pecado.
23 «Qasseka GODAY Elzabeeli gishshas, ‹Izra7eele katamaa gimbe lanqen kanati Elzabeelo maana› gees.
23 E eis agora o que diz o Senhor contra Jezabel: Os cães devorarão Jezabel na terra de Jezrael.
24 Akaabe zareppe katama giddon hayqqida oonakka kanay maana; qasse gaxaren hayqqidayta salo kafoti maana» gides.
24 Todo membro da família de Acab que morrer na cidade será devorado pelos cães, e o que morrer no campo será comido pelas aves do céu.
25 Iza machcha Elzabeela denththeththiin GODAA sinththan iita miish ooththanaas banateththaa nagaras bayzida Akaabe mala asi mulekka deenna.
25 Com efeito, não houve ninguém que praticasse tanto o mal aos olhos do Senhor como Acab, excitado como era por sua mulher Jezabel.
26 GODAY Isra7eele asaa sinththafe gooddi kessida Amooreti ooththida mala izikka eeqa xoossata goynon keehi harassiza tuna miishshata ooththides.
26 Levou a abominação ao extremo, seguindo os ídolos dos amorreus, que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
27 Akaabey ha yo7oza siyida mala ba may7o pooshshi yeggidi maaqa may7i xoomides. Maaqaa may7ida mala ichchides; ceecishekka yuuyides.
27 Ouvindo estas palavras, Acab rasgou suas vestes, cobriu-se com um saco e jejuou; dormia, envolto no saco e andava a passos lentos.
28 Hessafe guye GODAA qaalay Tesibe as Eelaasakko yiidi,
28 Então a Palavra do Senhor foi dirigida a Elias, o tesbita, nestes termos:
29 «Akaabey banateththaa ta sinththan wostti kawushshidaakko be7ay? Izi ta sinththan banateththaa kawushshida gishshas tani ha metoza iza woden iza bolla ehikke. Gido attiin tani iza naa woden iza soo asaa bolla ha metoza ehana» gides.
29 Viste como Acab se humilhou diante de mim? Pois que ele assim procedeu, não mandarei o castigo durante a sua vida, mas nos dias de seu filho farei vir a catástrofe sobre a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.