1 Reis 19
gmvl (GMVL) vs NTLH
1 Eelaasi ooththida ooso ubbaa, Ba7aale nabetakka giththa mashshan izi wostti wodhisidaakko Akaabey Elzabeelis yootides.
1 O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal .
2 Histtiin Elzabeela, «Neni he nabeta bolla ooththoyssaththo tanikka ne shemppo wonto hanni wode iziththo ooththontta aggiko xoossati hessafekka aadhdhiza iita ta bolla gaththetto» gaada qasttanne Eelaasas yeddadus.
2 Aí ela mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: — Que os deuses me matem, se até amanhã a esta hora eu não fizer com você o mesmo que você fez com os profetas!
3 Histtiin Eelaasi babbidi ba shemppo ashshanaas Yuhuda biittan diza Bersaabehe gakkanaas betides; ba ashkaraakka heen aggides.
3 Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
4 Issi gallassa oge bazzon hemettides. Bishe sankkara miththa kuwa garsan uttidi, «Abeet GODAWU! Taas gidana; tani ta aawatappe aadhdhike. Ta shemppoyo ne ekka» giidi hayqo amotti woossides.
4 e foi para o deserto, andando um dia inteiro. Aí parou, sentou-se na sombra de uma árvore e teve vontade de morrer. Então orou assim: — Já chega, ó
5 Hessafe guye sankkara kuwan ichchidi dhiskides; izi heen dhiskon dishin issi kiitanchchay iza bochchidi, «Dendada hayssa ma» gides.
5 Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: — Levante-se e coma.
6 Histtiin dendidi izi xeelliza wode seelan uukettida kompanne otora diza haath ba hu7esoppe demmides; izappe mi uyidaappe guyen simmi dhiskides.
6 Elias olhou em volta e viu perto da sua cabeça um pão assado nas pedras e uma jarra de água. Ele comeu, e bebeu, e dormiu de novo.
7 GODAA kiitanchchay nam7anththoka yi Eelaasa beegoththidi, «Neni baanaasoy haaho gidida gishshas dendada ma» gides.
7 O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: — Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.
8 Histtiin Eelaasi dendidi midessinne uyides. Eelaasi kaththaa mi minnidi Xoossa zuma Korebe gakkanaas oyddu tammu gallassinne oyddu tammu omars hemettides.
8 Elias se levantou, comeu e bebeu, e a comida lhe deu força bastante para andar quarenta dias e quarenta noites até o Sinai, o monte sagrado.
9 Heen diza gongolo giddo gelidi aqides.
9 Ali ele entrou numa caverna para passar a noite, e, de repente, o Senhor Deus lhe perguntou: — O que você está fazendo aqui, Elias?
10 Histtiin Eelaasi, «Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossaas tani keeha zil7ettadis; gaasoykka Isra7eele asay nenara caaqettida caaqoza menththides; nees yarsho yarshizasohotakka laallides; ne nabetakka giththa mashshan wodhides; tani tarkka attadis shin ha7i tanakka wodhana koyeettes» gides.
10 Ele respondeu: — Ó
11 GODAY izas, «Hessafe keza baada zumaa xeeran ta sinththan eqqa; GODAY heera aadhdhana» gides. Hessafe guye wolqqama carkoy zumata phalqereththides; zaallatakka kinchchereththi yeggides; GODAY gidikko he carkoza giddon deenna. He carkozappe simmiin biittay qaaxxides; GODAY he biitta qaaththaankka deenna.
11 O Senhor Deus disse: — Saia e vá ficar diante de mim no alto do monte. Então o
12 Biitta qaaththaafe simmiin tamay kezides; gido attiin GODAY tamaa giddon deenna. Tamaappe simmiin saasukeththa cenggurssi siyettides.
12 Depois do terremoto veio um fogo, mas o Senhor não estava no fogo. E depois do fogo veio um sussurro calmo e suave.
13 Eelaasi hessa siyidi ba may7ida hashe may7on ba ayfeso kammides. Histtidi kare kezi gongoloza pengen eqqides.
13 Quando Elias ouviu o sussurro, cobriu o rosto com a capa . Então saiu e ficou na entrada da caverna. E uma voz lhe disse: — O que você está fazendo aqui, Elias?
14 Eelaasi zaaridi, «Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossaas tani keeha zil7ettadis; gaasoykka Isra7eele asay nenara caaqettida caaqoza menththides; nees yarsho yarshizasohotakka laallides; ne nabetakka giththa mashshan wodhides; tani tarkka attadis shin ha7i tanakka wodhana koyeettes» gides.
14 Ele respondeu: — Ó
15 Histtiin GODAY Eelaasas zaaridi, «Ne kase yida ogezara simmada Damasqo bazzo ba. Hee ba gakkada Azaheeley Aaraame bolla kawotana mala iza tiya.
15 Então o Senhor Deus disse: — Volte para o deserto que fica perto de Damasco. Chegando lá, entre na cidade e
16 Qasseka Nimishe naa Iyu Isra7eele bolla kawotana mala tiya. Hessaththoka ne sohon nabe gidana mala Aabeeli-Mahoole dere as Saafaaxe naa Elssa7e tiya.
16 Unja Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel e unja Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, como profeta, para ficar em lugar de você.
17 Azaheele mashshafe kessi ekki attidayssa Iyuy wodhana; qasse Iyu mashshafe kessi ekki attidayssa Elssa7i wodhana.
17 As pessoas que não forem mortas por Hazael serão mortas por Jeú, e todos os que escaparem de Jeú serão mortos por Eliseu.
18 Ba7aales gulbatonttaytanne ba doonan Ba7aale geetettiza eeqa misleza yeerontta attida 7,000 as tani Isra7eelen taas ashshana» gides.
18 Mas eu deixarei sete mil pessoas vivas em Israel, isto é, todos aqueles que não adoraram o deus Baal e não beijaram a sua imagem.
19 Eelaasi heeppe dendi bishin Saafaaxe naa Elssa7i tammanne nam7u waaxa booran goyishin demmides; tammanne nam7anththa waaxa booratan Elssa7i goyees. Eelaasi izakko shiiqidi ba hashe may7o iza bolla yeggides.
19 Elias saiu e encontrou Eliseu, que estava arando a terra. Na frente dele iam doze pares de bois, e ele estava arando com o último par. Elias passou perto de Eliseu e jogou a sua capa em cima dele.
20 Elssa7i boorata aggidi Eelaasakko woxxi biidi, «Tani ta aawaanne ta aayo saro gaada moysetta simmada ta nena kaallana mala tana yeddarkkii!» gides.
20 Então Eliseu largou os seus bois, correu atrás de Elias e disse: — Deixe que eu vá beijar o meu pai e a minha mãe e depois eu irei com você. Elias respondeu: — Está bem. Pode ir. Eu não estou impedindo.
21 Hessa gishshas Elssa7i aggi guye simmidi nam7u boorata shukkides; boora miishshata qeridi izan ashoza doyssides; he kaxxida ashoza deraas aaththiin asay mides. Hessafe guye dendi biidi Eelaasa kaallidessinne Eelaasa maaddides.
21 Aí Eliseu deixou Elias e foi até o lugar onde estavam os dois bois e matou-os. Então fez fogo com a madeira da canga e cozinhou a carne. Depois deu a carne ao povo, e eles comeram. Então saiu, e foi com Elias, e ficou trabalhando como seu ajudante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.