1 Reis 17

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gala7aaden Tesibe geetettizasoppe yida nabe Eelaasi kawo Akaabes, «Tani izas ooththiza GODAA Isra7eele Xoossay beyiin hayssafe yaana layththatan tani yootontta dishin sa7an iray bukkenna woykko xaazaykka xaazatenna» gides.
1 Então Elias, o tisbita, que habitava em Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, em cuja presença estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra.
2 Hessafe simmiin GODAA qaalay nabe Eelaasakko yiidi izas,
2 Depois veio a Elias a palavra do Senhor, dizendo:
3 «Hayssafe dendada arshey mokkiza bagga ba; heen Yordaanoose Shaafappe arshey mokkiza baggara diza Korate shaafa matan qotetta.
3 Retira-te daqui, vai para a banda de oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.
4 Neni he shaafaappe haath uyana; quuroti nena heen quma mizana mala tani istta azazadis» gides.
4 Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.
5 Eelaasikka GODAY gida mala bides; Yordaanoose Shaafappe arshey mokkiza baggara diza Korate Shaafa biidi heen uttides.
5 Partiu, pois, e fez conforme a palavra do Senhor; foi habitar junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.
6 Maaladonne omars quuroti ukeththinne asho Eelaasas ehida; haaththika he shaafappe uyishe de7ides.
6 E os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, como também pão e carne à tarde; e ele bebia do ribeiro.
7 Biittan iray bukkontta aggida gishshas guuththa wodeppe guye shaafazi melides.
7 Mas, decorridos alguns dias, o ribeiro secou, porque não tinha havido chuva na terra.
8 Hessafe guye GODAA qaalay Eelaasakko yiidi,
8 Veio-lhe então a palavra do Senhor, dizendo:
9 «Hayssafe dendada Sidoonan diza Sirafta baada heen de7aashsha. Issi am7e maccassaya nena quma mizana mala tani azazadis» gides.
9 Levanta-te, vai para Sarepta, que pertence a Sidom, e habita ali; eis que eu ordenei a uma mulher viúva ali que te sustente.
10 Hessafe guye Eelaasi dendidi Sirafta bides; izi biidi katamaa penge gakkida mala issi am7e maccassaya mith maxizaaro demmides; Eelaasi izo xeygidi, «Zay taas uyana haath ekka yarkkii!» gi woossides.
10 Levantou-se, pois, e foi para Sarepta. Chegando ele à porta da cidade, eis que estava ali uma mulher viúva apanhando lenha; ele a chamou e lhe disse: Traze-me, peço-te, num vaso um pouco d'água, para eu beber.
11 Maccassiya haaththaa ehanaas bishin izi izo xeygidi, «Zay taas aykko baadhiza miish ekka yarkkii!» gides.
11 Quando ela ia buscá-la, ele a chamou e lhe disse: Traze-me também um bocado de pão contigo.
12 Histtiin maccassaya izas, «GODAA ne Xoossay beyiin taas oton diza kuphpha dhiilleyfenne xaaron diza guuththa zayteyppe attiin haray aykkoyka deenna. Tani hayssa yiday guuththa mith mixa soo simmada hinnoka taninne ta naazi issito uukki miidi hayqqanaassa» gadus.
12 Ela, porém, respondeu: Vive o Senhor teu Deus, que não tenho nem um bolo, senão somente um punhado de farinha na vasilha, e um pouco de azeite na botija; e eis que estou apanhando uns dois gravetos, para ir prepará-lo para mim e para meu filho, a fim de que o comamos, e morramos.
13 Eelaasikka maccassays zaaridi, «Aykkoy baawa, yayyofa; soo baada ne gida mala ooththa; gido attiin kasetada ne dhiillefe guuththa uketh uukkada taas ekka ya; hessafe guye neessinne ne naazas uukka.
13 Ao que lhe disse Elias: Não temas; vai, faze como disseste; porém, faze disso primeiro para mim um bolo pequeno, e traze-mo aqui; depois o farás para ti e para teu filho.
14 Gaasoykka GODAA Isra7eele Xoossay, ‹Sa7a bollan GODAY ira bukisana gakkanaas dhiillezi otoppe wurenna; zaytezikka xaaroppe mulekka wurenna› gees» gides.
14 Pois assim diz o Senhor Deus de Israel: A farinha da vasilha não se acabará, e o azeite da botija não faltará, até o dia em que o Senhor dê chuva sobre a terra.
15 Maccassiyakka baada Eelaasi yootida mala ooththadus; hessa malan Eelaasi, am7eyanne izi soo asay daro wodes gidiza kath demmida.
15 Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias.
16 Ays giikko GODAY Eelaasa baggara yootida qaalaa mala otoppe dhiilley wuribeennanne xaaroppe zaytey mulekka wuribeenna.
16 Da vasilha a farinha não se acabou, e da botija o azeite não faltou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de Elias.
17 Guuththa wodeppe guye he am7ey nay hargides; hargezi minni minni biin naazi hayqqides.
17 Depois destas coisas aconteceu adoecer o filho desta mulher, dona da casa; e a sua doença se agravou tanto, que nele não ficou mais fôlego.
18 Maccassaya Eelaasa, «Haysso Xoossa asoo! Ta nees ay iita ooththadinaa? Neni ta nagaraa tana hassa7issada ta naaza wodhanaas taakko yadii?» gadus.
18 Então disse ela a Elias: Que tenho eu contigo, ó homem de Deus? Vieste tu a mim para trazeres à memória a minha iniqüidade, e matares meu filho?
19 Eelaasikka izis zaaridi, «Ane naaza taas hamma» gides. Naaza izi ki7oppe ekkidi pude ba de7iza pooqe kessidi ba hiixan ishisides.
19 Respondeu-lhe ele: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama.
20 Histtidi GODAAS, «Abeet GODAWU, ta Xoossawu, qasse hanno tani izikkon de7iza am7e mishiray naaza wodhada izi bollaka meto ehay?» giidi waassides.
20 E, clamando ao Senhor, disse: Ó Senhor meu Deus, até sobre esta viúva, que me hospeda, trouxeste o mal, matando-lhe o filho?
21 Hessafe simmidi naaza bolla heedzdzuto zaqullidi GODAAS, «Abeet GODAWU, ta Xoossawu! Ha naaza shemppo zaara» giidi waassides.
21 Então se estendeu sobre o menino três vezes, e clamou ao Senhor, dizendo: Ó Senhor meu Deus, faze que a vida deste menino torne a entrar nele.
22 Histtiin GODAY Eelaasa waaso siyides. Naaza shemppoyka simmiin naazi paxides.
22 O Senhor ouviu a voz de Elias, e a vida do menino tornou a entrar nele, e ele reviveu.
23 Eelaasi naaza ekkidi pooqezappe duge wodhdhides; naaza aayeys immidi, «Be7a! Ne naazi paxides» gides.
23 E Elias tomou o menino, trouxe-o do quarto à casa, e o entregou a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive:
24 Hessafe guye mishireya Eelaasa, «Neni Xoossa as gididayssanne ne doonappe keziza GODAA qaalay tumu gididayssa tani ha7i eradis» gadus.
24 Então a mulher disse a Elias: Agora sei que tu és homem de Deus, e que a palavra do Senhor na tua boca é verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.