1 Crônicas 29
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Hayssafe guye kawo Dawiti shiiqida as ubbaas, «Xoossay dooriday ta naa Solomoone; izi yelaganne oosos imaththa; ha keexettana keeththay asa keeth gidontta Xoossaa Keeth gidida gishshas oosozi deexo.
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Tani taas diza wolqqa keena ta Xoossa Keeththaas worqqan oosettanayssas worqqa, biran oosettanayssas bira, xarqimalan oosettanayssas xarqimala, biratan oosettanayssas biratanne miththan oosettanayssas mith giigsa woththadis; qasse margide, imneberede, dumma dumma medhay diza alleqo shuchchata, al7o shuchchatanne inqquta giigsa woththadis.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 Ta Xoossa Keeththaa tani keehippe siiqiza gishshas tani ta Xoossaa Keeththazas giigsidayssafe hara taas buzo diza worqqafenne birappe geeshsha keeththas immadis.
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 Xoossa Keeththa gimbeza alleqissanaas 100,000 kilo giraame gidiza muuruta worqqanne 240,000 kilo giraame gidiza muuruta bira immadis.
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 Oosaa ooththana hiillatas koshshiza miish, worqqan oosettanayssas worqqa, biran oosettanayssas bira immadis; histtiin hach inttefe bana ba shenen GODAAS aaththi immanay oonee?» gides.
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 Histtiin Isra7eele asaas qommota korapinneti, qommotas qommotas ola gadawati, shaalaqati, mato halaqatinne kawo oosanchchata halaqati bantta shenen baas dizayssa immida.
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 Istti Xoossa Keeththa oosos 170,000 kilo giraame gidiza worqqa, 340,000 kilo giraame gidiza bira, 670,000 kilo giraame xarqimalanne 3,400,000 kilo giraame gidiza birata immida.
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 Al7o shuchchi diza asay ubbay buqura miishshata naagiza Lewe Gershoone zare gidida Yihi7eele baggara GODAA minjja keeth ehi immida.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 Asay ba shenen ba kumeththa wozinappe GODAAS immida gishshas ufayettides; kawo Dawitikka keehi ufayettides.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 Hessa gishshas Dawiti duulata shiiqida asaa sinththan,
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 Abeet GODAWU!
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 Dureteththinne bonchchoy
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 Ha7ikka nu Xoossawu!
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Dawiti, «Ubbay neeppe beettides; nu nees zaari immiday ne kusheppe ekkidayssa; histtiin nuni hayssa mala imota immanaas taninne ta asay oonee?
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 Kase nu aawata mala nunikka ne sinththan betenne imaththata; ha sa7aa bollan nu de7o layththay hidotay baynda kuwa mala elle aadhdhees.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 Abeet GODAA nu Xoossawu! Ne geeshsha sunththaas Keeththe keexxanaas shiishshida ubbay neeppe beettidaaza; hayssi ubbay neessa.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 «Ta Xoossawu! Neni wozina pilgga xeellizayssanne suureteth dosizayssa tani erays; tani ta suure wozinaninne lo7o shenen hayssa ubbaa immadis; hayssan diza ne asaykka nees ba lo7o shenen immidi ufayettidayssa tani be7adis.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 Abeet GODAWU! Nu aawa Abrahaame, Yisaaqanne Isra7eele Xoossawu! Ne asaa wozinan ha gita siiqoza mernaas naaga; istta wozinay nees ammanetti daana mala naaga.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 Ne wogaa, ne azazonne maarata naagana mala tani giigsa woththida miishshatan Xoossa Keeththaa izi keexxana mala ta naa Solomoones kumeththa wozina imma» gi woossides.
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 Hessafe guye Dawiti duulata shiiqida asaas, «GODAA intte Xoossaa galatite» gides; histtiin ubba asay GODAA bantta aawata Xoossaa galatida; GODAA sinththan gufannidi goynnidanne kawaa bonchchida.
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Wonteththa gallas asay GODAAS yarsho shiishshida; xuugettiza yarshoka yarshida; hessika 1,000 kormata, 1,000 dharshota, 1,000 dorsa laaqqata, ushsha yarshonne hara yarshotara issife Isra7eele asaa gishshas shiishshida.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 Asay he gallas GODAA sinththan keehippe ufayettishe midessinne uyides; histtidi asay kawo Dawite naa Solomooney kawotidayssa nam7anththo qonccera erida; izi deraa ayssana mala Godaa Xoossa sinththan zayten tiyda; Saadooqekka isttas qeese gidana mala GODAA sinththan tiyda.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 Hessafe guye Solomooney ba aawa Dawite sohon GODAA kawoteththa araatan uttides; izas ubba miishshi eeno gides; Isra7eele ubbayka izas azazettides.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Ola gadawati, erettida mino asatinne kawo Dawite nayti kawo Solomoones azazettanaas qaala gelida.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 GODAY Solomoone Isra7eele asaa ubbaa sinththan dhoqqu dhoqqu histtides; izappe kase Isra7eele kawotas imettibeenna; bonchcho Solomoones immides.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 Isseye naa Dawiti Isra7eele ubbaa haarides.
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 Dawiti Kebroonen 7 layth, Yerusalaamen 33 layth kawotides; issi bolla Isra7eele 40 layth haarides.
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Dawiti daro layth de7idi duretidi, bonchchettidi, lo7o cima cimmidi hayqqides; izasohon iza naa Solomooney kawotides.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 Dawite kawoteththa layththan koyroppe doommidi wurseth gakkanaas oosetidayssa nabe Sameeli, nabe Naataaneynne nabe Gaadey xaafida taarike Maxaafatan xaafetti uttides.
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 Izi wostti haaridaakko, izi waanida wolqqama asakko, izi ay hanidaakko, Isra7eele asaynne heeran diza kawoteththati ubbay ay hanidaakko he maxaafatan xaafetti dees.
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.