1 Crônicas 17
gmvl (GMVL) vs NAA
1 Dawiti ba kawoteththa keeththan de7ishe, nabe Naataanes, «Tani zigappe keexettida keeththan de7ays; gido attiin Xoossa Caaqo Qaala Taabotay gidikko dunkaane giddon dees» gides.
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Naataaney qasse Dawites, «Ooththanaas ne wozinan ne qoppidayssa ubbaa ooththa; Xoossi nenara dees» gides.
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 Gido attiin he gallassa omars Xoossa qaalay Naataanekko yiidi,
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 «Ba; baada ta aylle Dawites GODAY nees gizayssi ta izan de7ana keeth keexxanay nena gidakka.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 Tani Isra7eeleta Gibxeppe kessida gallassaafe doommada hach gakkanaas, dunkaanaappe dunkaanen, qasse issi sohoppe hara soho yuuyada de7ays attiin keeththan de7abeekke.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Tani Isra7eele asaa ubbaara yuuyida soho ubbaan ta deraa heemmanaas tani azazida Isra7eele daannatappe oonaska, ‹Taas ziga miththafe keeth ays keexxibeeketii?› gaada oychchida wodey dizee?
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 «Hessa gishshas ha7ikka neni ta aylle Dawites, Ubbaafe Wolqqama Xoossi nena, ‹Ta deraa Isra7eele ayssana mala neni dorsa heemmizasohoppe ta nena denththa ekkadis.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Neni bida soho ubbaan tani nenara issife gidadis; ne morkketa ubbaa ne sinththafe diggadis; ha7ikka tani ha sa7an erettida gita asata sunththaa mala ne sunththaa gitasana.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 Tani ta asaa Isra7eeles daanasoho immana; isttas duussasoho immidaappe guye istti qaaxxontta mala ta ooththana; iita asati kase istta un7eththidayssaththo hayssafe guye istta un7eththettenna.
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 Hayssafe kase ta deraa Isra7eele kaaleththizayta ta sunththida wode kase iitati un7eththidayssaththo hayssafe guye un7eththettenna; intte morkketa ubbaa ta kawushshana; tani Xoossay nees keeth keexxanayssa yootays.
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 Ne cimmada kase hayqqida ne aawatan gayttiza wode tani ne naytappe issaa denththada ne sohon kawoththana; iza kawoteththaaka ta minththana.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Taas keeth keexxanay iza; tani iza kawoteththa araataa mernaas minththa essana.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 Tani izas aawa gidana; izikka taas naa gidana; neeppe kase kawotida Sa7ooleppe tani ta maaroteththaa denththida mala izappe mulekka denththike.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 Tani iza ta asaa bollanne ta kawoteththaa bolla mernaas sunththana; iza kawoteththa araataykka mernaas minni eqqana› gaada yoota» gides.
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Naataaney Xoossay izas ajjuutan qonccisida qaala ubbaa Dawites yootides.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Hessafe guye Kawo Dawiti dunkaanen gelidi GODAA sinththan uttides; histtidi, «Abeet GODAWU, Xoossawu! Neni hayssa ubbaa taas ooththanaas tani oonee? Taso asaykka aazee?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 Abeet Xoossawu! Hayssi ne ayfe sinththan guuththa misatiin ne aylle zareti sinththafe yaana layththatan hananayssa yootadasa; neni tana gita asatappe dhoqqu histta xeelladasa.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 Neni tana ne aylleza bonchchida gishshas tani Dawiti hayssafe bollara ay gaana dandayazinaa? Neni tana ne aylleza eraasa.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 Abeet GODAWU! Ne aylleza gishshas ne wozina qofaa mala ha gita miishshata ubbaa ooththada ha gitateththaa ubbaa tana erisadasa.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 «Abeet GODAWU! Ne malay haray baawa; nuni nu hayththan siyida mala neeppe attiin hara Xoossi deenna.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Neni Xoossi Gibxe biittafe kessida ne deraa sinththafe kawoteththata gooddada gitanne yashissiza miish ne sunththas ooththana mala, deraakka nees wozzana mala ne isttas ooththidayssaththo ne dere Isra7eele mala derey biitta bolla haray dizee?
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 Neni ne deraa Isra7eele mernaas nees histtadasa; abeet GODAWU nenikka istta Xoossa gidadasa.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 «Abeet GODAWU! Neni ne ayllezasinne iza zereththatas immida hidotaa mernaas minththa; neni immida hidota qaalaakka pola.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Hessa ne ooththanay ne sunththi minni daana malanne mernaas gita gidana malassa; hessafe guye asay, ‹Ubbaafe Wolqqama Xoossay tumukka Isra7eele Xoossa› gaana gees; ne aylle Dawite zareti ne sinththan minni eqqana.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 «Abeet ta Xoossawu, ‹Neni taas ne ayllezas keeth keexxana ga yootadasa; hessa gishshas tani ne aylley nena woossanaas xaladis.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 Abeet GODAWU! Neni tumu Xoossa; ha lo7o hidota qaala ne ayllezas immadasa.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 Ne sinththan mernaas daana mala ne aylleza keeth anjjanaas ne koyadasa; Abeet GODAWU! Neni anjjiday mernaas anjjettidaade gidana› gi woossees» gides.
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.