Romanos 4
Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs NTLH
1 Hessa gish kasse nu Abiramey hayssafe ay go7a demide ginoo?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Abiramey ba oothon xiilidako izi ceeqistanayssi deesiko shin; izi Xoossa siinithan ceeqetenas danida7ena.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Geeshsha Maxaafay “Abiramey Xoossu ammanidesine iza ammanoy izas xiillotethan qoodetides” gees.
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Issi uray ootho oothiko izi ekiza miishay izas coo kiyatethi immetizayssa gidontta izades ootho waga gides.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Gido attin ootho oothontta nagarancha ura xiillo kessiza Xoossan ammanizaades iza ammanoy izas xiillotethen taybetteyes.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Dawiteykka xiillotethi izas qoodettizay loo7o oothon gidontta asa gishshi hiziges,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Isttas istta bolla oothoy atto geetetidaytine istta nagaray maretidayt anijjetidayta.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Iza nagara Goday muleka qoodontadey izi anijjtidade”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Ha anijjozi qaxarretidaytas xalalayee? woykko qaxaretontaytasaraa? kase koyro nu Aawa Abirame ammanoy izas xiillotethan paydetides gidos.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Histin wani izas hessaththo paydetide? Izi qaxaretidape guye? woykko qaxaristanape kassee? Izas xiillotethan paydetiday izi qaxaristanape sinithana.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Izi kasse qaxaristanape kasse demmida xiillotethay qaxarisi malata gidida heskka xiillotethas matame ekides. Hessa gish qaxaretontta ammanizaytas xiillotethi paydistana mala wurisotasi izi Aawa.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Izi qaxaretidaytaskka Aawa qaxaretidaytas xalala gidontta nu Aawa Abiramey kasse qaxaristanape sinithe izas diza ammano geedo kallizaytas wurisossa.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Izi alame latizade gidana mala Abirimeynne iza zereththati ufaysa qaala ekiday waga baggara gidontta ammanon gidida xiillotethankko.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Woga nagizayti lattizayta gidiko ammanos go7ay deenna; ufaysikka coo mela gidana shin.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Wogay hanqqo kalethes. wogay baynidason wogappe adhethi deenna.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Hessa gishshi ufaysi ammanon yides. Hessikka iza ufaysay iza kiiyatethan gidanadanine Abirame zerethasi wurisosi ammanetizayssa gidana mala hanides. Hesikka wogan izayta gididaytas xalala gidontta ammanon Abirame nayta gididaytas wurisotaskko. Izikka nuus wurisoskka Aawako.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Hesikka “Ta nena daro dere Aawa oothidis” geeteti xaafetida mala hanides. Izikka hayqidaytas deyo immizaden baynidayssa qasse diza mala oothizaden ammanida Xoossa sinithan izi nuusu Aawakko.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Kasse izas “Ne zerethi hessaththo hanana” geetetida mala ayko ufaysikka baynida dishin Abiramey Xoossi hanana gidaysa ammanidi daro dere Aawa gidides.
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abiramesi yelettini xeetu layith gidi kichin Abiramey ba asatethay hayqetha mala gididaysanne sarasi yello wodey aadhi bidaysa erisheka ammanon lepibeyna.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Gede gujjid ammanon minidi Xoossas boncho immides attin Xoossi gida qaala sidhibeyna.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Xoossi izas immida ufaysay polistanaysa kumetha wozinape ammanides.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Hessa gishshi izasi xiillotethan qodetides.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 “Izas xiillotethan paydetides” giza qaala xaafettiday izas xalala gidena.
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Gido attin Xoossi nu xiillotetha iza baggara paydiza nu Goda Yesusa hayqope denithidaysan ammaniza nusarakko.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Izi nu nagara gishshi hayqanasi aadhi immetides. Izi nuna xiillota hisitina hayqope denidides.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.