Gálatas 1
Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs BKJ
1 Assi xeygidaden asi Kiitidade gidonta Yesuss Kiristossa hayqope denthida iza aawa Xoossafe kiititda Phawulossape.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Tanagara diza ishata wurisofe Gelatiyan diza wossa keethatas.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nu aawa Xoossafe Goda Yesuss Kiristossa Xoossa kiyatethine saroy intes gido.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nu aawa Xoossa shenemala hayssa ita 7alamezape nuna ashanas nena aththi imidaysas.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Xoossas medhiipe medhiina gakanas izas bonchoy gido.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Inte intena Kiristossa kiiyatethan xeygidaysa agagidi hara duma shako mishiracho qaalakko siimidaysi tana daro garanthes (malalises)
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Tumape qasse isinipe hara mishiracho qaalay dena. Coo intena balethanasne Kiristossa mishiracho qaala miirqanas koyza is asati detes.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Gido attiin nuna gidin woykko sallo kiitanchata gidinka nu intes sabkiida mishiracho qaalape hara duma mishiracho qaala sabakiko he uray medhiinaso qangetidade giido.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Nu kase gidamalaka ta haikka zaridaka kasse inte eko mishiracho qaalape hara duma mishiracho qaala sabakiko izadey medhinas qangetidade gido gays.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Haii ta asi tana eroshi hashuganamala koyazina ye Xoosi hashu gaana mala koyazina? Woykko asa ufaysana koyazina? Ta ase ufaysana koyzako Kiristossa oothancha gidikke.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Ta ishato ta intes sabakiida mishirachoy asa ootho gidontaysa inte eranamala koyays.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ta asape ekabeykene asape tamara beyke. Yesuss Kiristossa tas qonccisides attiin.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Tani kasse Ayhudata amano wana diidakone Xoossa wossa keethe ta aymala godidakone qasse mule dhaysanas ta aymala dafetidakone inte siydista.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Kase ta diza woden diza daro Ayhude asata darotape amanon adhays. Kasse nu awata waga naganas daro minays shin.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Gido attiin kasse koyro tana ta ayy ullon bes shakiida ba kiiyatethan ana xeygida Xoossi.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Amanonta dereza gidon iza gish ta sabakanamala ba naza tanan qoncisana dosida gish ta asho mayda asara oonaraka zoristabeyke.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Tape kasse Haware gididaytako Yerusalame ba beyke shin amanida mala heraka arabe biita badis hepekka Damasqo simadis.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Hepeka heezdzdu laythae guye Phixirossara gaganas Yerusalame kezadis. Izara gagada tamane ichachu galas gakanas gam7adiis.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Gidikokka Goda Gakanas gam7adis.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Haysa ta intes xafizaysan wogado hasa7ontaysa Xoossa sinthan yotays.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Hessafe guye gede Soriyane Kilqiya getetiza dere badis.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Kirstossa amaniza yodan diza wossa keethata asay tana bey eretena.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Gido attiin “Beni nuna amano gish godi dhaysana koyza adezi haii he amano zari sabakes” Giza wore xala siiyda.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Isti ta giidon Xoosu galatida.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.