2 Coríntios 8

Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta ishato Xoossi Maqidooniyan diza ammaniza asas immida kiyatetha inte eranayssa ta koyayss.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Istti daro metoti dishe daro ufa7ettida. Keehi manqqota gidikkoka daro kiyattida.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Istti bees danda7etizayssa malane beess danda7etizayssafeka aathi immidayssa ta istta gishshi marikatayss.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Yudan diza ammanizaytas maado immanas digetontta mala nuna keehi woossida.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Istti nuni qopidayssafe bollara aathi oothida. Istti koyro bena Godas immida. Zaaridika Xoossa shene mala benaka nuusu immida.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Hayssa oothoza koyro Titossay doommida gishshi ha7ika hayssa maado imoza izi polana mala nu iza woossidosu.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Inte ammanon, hasa7an, eratethan, mino oothon, inte nuna siiqiza siiqon, wurso yoon aadhista. Hessaththoka kiyatetha oothonka aadhizayta gidite.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Ta hessa gizay intena coo mela azazanas gidena. Gido attin hanko hara asay minni immizayssa intenara gatha beyishin inte siiqoy tumu gididayssa shaaka erenaskko.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Inte nu Goda Yesus kiristoosa kiyatethi ereista.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Hayssa ha hanozan taas lo7o gidi beettida zore ta intes immayss. Zilaythi inte imo xalala gidontta dishin immanas koyrope qopiday intenako.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Hessa gishshi inte immanas koyidayssi polistana mala intes diza mala kase inte qopidayssa ha7i oothite.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Asi immanas wozinape koyiko izadey kiyatethi immizayss ekketizay asi bees dizari mala immiko attin bees baynidayssafe immishin gidena.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Ta hayssatho gizay inte wurikka gina gidana mala attin inte imon waayetishin harati shempana mala gaada gidena.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Inte waayetishin istta miishey inte meto ashshana mala ha7i qasse inte miishey istta meto ashsho. Hessa malan inte giddon ginateth deyanayssako.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Hessika “Daro shiishidades wodhdhibeyna; Guuthu shiishidadesika paccibeyna” geeteti geesha maxaafan xaafettida malako.
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Tani intes qopizayssa mala Titosayka intes wozinape qopana mala oothida Goday galateto.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Titosay inteko bizay berika ba qofan ufayssanipe attin nuni iza woossida gishshi xalala gidena.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Mishiracho qaala oothon woossa keethatan wurson dosettida ishaza nu izara gathi yedoosu.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Hessafeka bollara hayssi nu ishay nuni hayssa lo7o oothoza Goda bonchos oothishinine nuni oothanas koyizayssa izas qonccisishin izi nunara biidi oothanas woossa keethati dooridadeko.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Hayssa keyateth immettida miishaza nuni oykishin nu bolla ayko boroyka gakontta mala nuni naagetosu.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Gaasoyka nuusu waana qofay Goda sintthan xalala gidontta asa sintthanka lo7o oothansiko.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Daro wode daro miishen paacettid mino gidida nu isha Titosara nu iza yediday hessasikko. Izas inte bolla diza ammanoy daro gita gidida gishshi izi ha7i intena maadanas kasepe aathi koyees.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Inte Titosa gishshi eranas koyko izi intena maadanas tanara oothizadekko. Izara issife biza hanko ishati qasse woossa keethati ba gishshi yedida Kiristoosa bonchos eqqidaytakko.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Hessa gishshi inte isttas inte siiqo bessite. Inte hessaththo histiko inte siiqoyne nu intenan ceeqetiza ceeqetethay coo mela gidonttayssa inte woossa keethatas bessandista.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.