2 Coríntios 2

Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta intena michisanas koyontta gishshi qasseka inteko biike gaada qofa qadchadis.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Ta intena michisidaz gidikkoka michetida intefe aadhi ufaysizay taas haray oone dizee?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ta kase intes xaafiday ta inteko biza wode tana ufaysanas bessiza asati tana michisopeto gaada xaafadis. Gaasoyka ta ufa7etiko intes wursosika ufays gidanaysa ta ammanays.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Ta intes hessaththo xaafishin ta wozinan daro michayne daro qofay kumidishin daro ayfunxashe xaafadis. Hessaka ta oothiday inte ta intena daro siiqizaysa erana mala gada attin intena michisinas gidena.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Oonika ase qohida gidiko gujjecho gidontta mala he qohidadey tana xalala gidontta guthara gidikokka intenaka wurs qohides.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Hessa mala asas daro asay iza bolla wothida qixatey izades gidana.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 He uray keehi muzotid ufaysi qanxontta mala inte he uras atto giidi mintthethanas besses.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Hessaththoka inte iza siqizayssa zaarethid iza beessana mala ta intena woossays.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Ta hayssa intes xaafiday inte intena gakiza paace xoonidine wurson inte azazetizakone eranaskko.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 inte atto giza uras taka atto gays. Qasse ta tumape atto gaanaz diza gidikko Kiristoosa sintthan ta atto gizay inte gishshi gaadako.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ta hessaththo oothizay xala7ey geliza xoo7e demontta mala gaadako. Nu iza gene qofa baloko.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Tani Kiristoosa mishiracho qaala yootanas xiiro7ada bida wode Goday taas ootho oge doydes.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Gido attin tani ta isha Titossa heeni demontta aggida gishshi ta wozinay shempontta ixxida gishshi istti tana hepe moyzin maqiidoniya dere badis.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Gido attin Kirstoosa baggara wurso wode nuna xoono ogen kallethi yuushizane ba lo7e eratetha nu baggara wurso son qoncisiza Godas galatay gako.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Gaasoyka nuni dhayanaytasine atanaytas giddon Kiristoosa baggara Xoossas shiiqida sawo tunno giza exxane malako.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Dhayanaytas nuni wodhiza xinqokokko. Atanaytas qasse hayqope gede deyoso efiza deyo sawoko. Histin hayssas bessizadey oonee?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Nuni Wodhe demanas giidi Xoossa qaala shaqaca mala walakerethidi bayziza daro asata mala gidoko. Gido attin Xoossafe kiitettida suure asa mala gidid Kiristoosan gidid Xoossa sintthan sure yootos.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.