1 Timóteo 5

Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cima asa ne Aawa mala bonchora zora attin doomm7ofa; naatetha attuma nayta ne ishata mala xeella.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Hessathokka cima maaccashshata Aayista mala, naatetha maaccata qasse ne michista mala geeshsha wozinan xeella.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Aadafe metottettida amm7ista looeththa naaga.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Issi amm7eys nay woykko na nay diza gidikko, he nayti ba soo asata maaddanasine bena yeliddaytas kase istti oothida kushshe zaaron haraape kasetidi ba ammano oothon beessanasinne tamaranas beesses. Hessikka Xoossa ufayssizayssa.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Qasse tumape maadoy bayindda, berkka diza amm7eya Xoossu xaalla xeellawusu. Woosasine Xoossafe maado deemmanas gaallasine qaama miinistawusu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ha biitta loo7o duussu xaalla koyiza amm7eya gidikko iza paxa dashe hayiqqidarokko.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Oona bollakka woththoy doontta mala hayssa azazooza asas aatha.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Issi asi ba daabbota haraappekka ba soo asa maaddonttade gidikko izi ammano kaadiddadene ammanontta asapekka adhdhida iita asakko.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Izisi layththay usuppun tammu layththafe garsara diza amm7ey sunththu amm7ista mazgaban xaapopa. Qasseka iza kase issade xaalla gellidaro gidanas beesses.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Nayta dichoninne immatha mokon, ammanizayta too meechchan, metootidayta maadonine loo7o oothon wursson bena aatha immada loo7o oothonkka keeza erettidaro gidanas beesses.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Azinay bayindda naatetha amm7ista gidikko hessa mala mazzigaban xaafopa. Gasooykka isttas diza azinara daana amoy istti Kiristtoossas oothana gi gellida qaalape bollara adhdhiza wode adde gellana koyeetes.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Istti kase caaqqida qaala miza gish he yoozan ba bolla pirda ehettes.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Hessafekka ootho oothanape yuuyi yuuyi asa keeth gelana dosettes. Ootho ixxo xaalla gidontta hasa7anas beessonttayssa hasa7ishe zigirizaytane kooshshontta asa yoo giido coo wooxi gelizayta gidettes.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Hessa gish azinati hayqqida naatetha maaccashshati adde gelana mala, nayta yelana malane ba soo as ayssana mala, morkeykka istta bolla wooththiza miishshe demmontta mala ta zorayss.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Addaaka hayssafe kase issi issi asati xala7e kaalana guye sherr7i gida.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ammaniza maaccashi oonikka ba soo asa giiddon amm7eti diza gidikko woosa keethi tumu amm7ista xaalla maaddana mala izakka ba baggara ba amm7ista maaddu attin woosa keethas tooho gidana mala aaggaguupu.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Woosa keeththa lo7ethi ayssizayti haraapekka saabakonine tamarson miinniza cimati gidikko dikko mado madistanas beesses.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Maxxafan “kath buukiza boora duuna qaachchofa” qassekka “ootho oothizadey damussa ekkana beesses” gees.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Namm77u markkay woykko hedzdzu markkay markkatontta dishin cima bolla shiiqqiza mooto ekkofa.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Harati beeydi naagistana mala nagara oothizayta asa wursso sinththan hanqqa.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Xoossanine Yesuss Kiristtoossan doorettida kiittanchata sinththan hayta azazota oonakka maaddontta ne naaggana malane issi miishshikka ta gooripe ziq dhooqu histtontta mala nena hadara gays.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Xoossa oothos doranas, oona bollakka ne kushe wootha woosanas eesotopa. Qasse haratara nagara oothanas zuupetopa. nagarape nena xiillotethan naaga.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Nena qanththan saakkizaysasinne deenththa saakkoza gish guuthu woyine caajjefe guujjada uya attin hayssafe guye haathe xaalla uyoopa.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Issi issi asa nagaray pirday yanafe kasetidi qonces, baggayta nagaray qass pirdafe guye qonces.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Loo7o oothoykka hessa mala pirdafe sibthati qoncana, qonconta agikkokka piradafe guye qoncana.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.