1 Coríntios 3

Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta ishato ta intena inte Kiristoosan buro guutha nayta malane buro ammanoy gelontta asa malape attin ayanan kumida asa mala gaada intes hasa7anas danda7abeyke.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Inte buro minnontta gishshi ta intena maathi paahadis attin buro mino kathi muzabeykke. Ha7ika gidiko inte burokko.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Inte ha7ika buro ammanon minnonttayta gidida gishshi inte giddon qanatetethine palamay dees. Histin inte buro ammanon minnontta asa mala gidiketii? Inte oothoy coo mela asi oothizayssa mala gidenee?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Gaasoyka inte garisafe issay <Ta Phawulosayssa” hankoys qass “Ta Aphilosayssa” giiko inte coo asho qofan xalala diza asa mala gideketii?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Ero gido shin Aphilosay aazee? Phawulosayka aazee? Istti Goday isttas issas issas immida mala oothiza oothanchatakko. Inteka istta baggara ammanidista.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ta tokadis; Apholsay haathi ushshids; dichchday gidiko Xoossukko.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Hessa gishshi dichchizay Xoossu attin tokizadeyka, Haathe ushshizadeyka aykoka gidetena.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tokizade gidin woykko ushshizade gidin istti issinokko. Isttafe issadey issadey ba ootho mala woyto ekkana.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Gaasoyka nu Xoossara issife oothizaytakko. Inteka Xoossa goosha gadene Xoossa keethatakko.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Xoossafe taas imettida imotetha gina Keethe keexxiza hiilla mala keethay eqanas lo7etha giigisadis. Iza bolla hara uray keeththa keexxana. Gido attin keeththa keexxizadey wostti keexanakone naagistanas besses.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Gaasoyka keethay keexxeteth oykettidape guye hara wothi qass keexxana danda7iza uray oonka baawa. Hessika keethas koyroy Yesus Kiristoosakko.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Oonka keethay koyro keexxetidayssa bolla worqqan woykko biran bonchetida shuchchan woykko miththanine maatan woykko maqan keexxiko,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Izade oothoy ay malakone pirda gallas qonccana. Gasoyka he gallasay iza gede po7oy dizaso ehana. He oothoy taman paacistana gishshi issi issi ura oothoy ay malakone buro taman paacistaana.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Oonka keexxida keethi minni eqiza gidiko hessaadey ba woyto ekkana.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Iza oothoy xuugettizadey gidiko woytoy izas deena shin izaadey ba hu7es attana. Gido attin izaade atethi tamape asi waaydi attiza atetha mala gidana.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Inte inte hu7es Xoossa woossa keethe gididayssane Xoossa ayanay inte giddon dizayssa ereketii?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Oonka Xoossa woossa keeth laalliko Xooss izaade laallana. Xoossa woossa keethi geeshikko. Hessika intenakko.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Oonka berka bena balethofo. Intefe oonka hayssa ha alamezan bena erancha mala qopiko izadey erancha gidana mala bena berka eeya mala qoodo.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Hayssa ha dereza eratethi Xoossa achchan eeyatethikko. Kase geesha maxaafan “Izi eranchata istta gene ootho geedon zaaridi oykkana” geeteti xaafettides.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Qasseka harason “Eranchata qofay mela hada gididayssa Goday erees” geeteti xaafetides.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Hessa gishshi wurka intes gidida gishshi oonka asan ceeqetofo.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Phawulosa gidin Aphlosa gidin woykko kefa gidin alame gidin deyo gidin woykko hayqo gidin ha7i dizazi gidin woykko buro yaana miish gidin wurka intesikko.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Inteka Kiristoosaytakko; Kiristoosayka Xoossissakko.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.