Números 3

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎዳይ ሙሴ ሲና ዙማ ቦላ ሃሳይሲዛ ዎዴ ኣሮኔ ዬሌታይኔ ሙሴ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 Estas são também as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 ኣሮኔስ ኦይዱ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ባይራዚ ናዳቤ ጊዲሺን ሃንኮይቲ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ።
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ሄይቲ ቄሴቴን ኦና ማላ ቲዬቲዳኔ ሱሚዳ።
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para ministrar o sacerdócio.
4 ጊዶ ኣቲን ኢስታ ጋርሳፌ ናዳቤይኔ ኣቢሁይ ሲና ባዞን ጎዳ ሲንን ቤሶንታ ታማ ኤሂዲ ኤዳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆን ቦሼቲ ሃይቂዳ፤ ኢስታስ ናይ ባይንዳ ጊሻስ ኤልኤዜሬይኔ ኢታማሬይ ጻላ ኢስታ ኣዋ ኣሮኔይ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ኡባን ቄሴቴን ኦዳ።
4 E Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, no deserto do Sinai; e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar ministraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 «ኔኒ ሌዌ ዛርኬታ ሺሻዳ ኢስቲ ቄሴ ኣሮኔ ኦሶን ማዳና ማላ ዎ።
6 Traze a tribo de Levi, e apresenta-os perante o sacerdote Arão, para que possam servi-lo.
7 ኢስቲ ኣሮኔኔ ኩሜ ማባራ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦ ማዶን ባ ኦሶዛ ኦ ፖሌቶ።
7 E cumprirão as suas obrigações, e as obrigações de toda a congregação, diante do tabernáculo da congregação, para fazer o serviço do tabernáculo.
8 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ኦሶ ሚሻታስ ኢስታ ኣላፌ ጊዴቶ፤ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦሴቲዛ ኦሶ ኦ ፖሌቶ።
8 E cuidarão de todos os instrumentos do tabernáculo da congregação, e cuidarão dos filhos de Israel, para realizar o serviço do tabernáculo.
9 ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ ኢስቲ ሻኬቲዲ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኦሶን ማዳና ማላ ሌዌ ዛርኬታ ዎ።
9 E darás os levitas a Arão e seus filhos; eles lhe serão dados, de entre os filhos de Israel.
10 ቄሴቴ ኦሶዛ ኢስቲ ፖላና ማላ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኔ ሱን፤ ኢስታፌ ኣቲን ሃራ ኣሲ ሃይሳ ሃ ኦሶዛ ኦናስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ሺቂዛ ጊዲኮ ኢዛዴይ ሃይቆን ቃጻዬቶ።»
10 E nomearás a Arão e seus filhos, e eles exercerão as funções sacerdotais; e o estranho que se aproximar morrerá.
11 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
11 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
12 — ausente —
12 E eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 — ausente —
13 Porque meus são todos os primogênitos; porque no dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos de Israel, tanto humanos como animais, e serão meus; eu sou o SENHOR.
14 ጎዳይ ሙሴስ ሲና ዙማ ቦላ ሂዝጊዴስ፥
14 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, dizendo:
15 «ሌዌ ዛሬታ ኢስታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ቆዳ፤ ዬሌቲን ኢዛስ ኢሲ ኣጊና ኩሚዳይሳኔ ሄሳፌ ቦላራ ዲዛ ኣቱማ ና ዉርሳካ ቆዳ።»
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, conforme as suas famílias; contarás todos os homens com idade igual ou superior a um mês.
16 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ቆዲዴስ።
16 E Moisés os contou, segundo a palavra do SENHOR, como ele ordenara.
17 ሌዌስ ሄ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ ጌቴቴቴስ።
17 E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 ጌርሾኔ ዛርኬቲ ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias: Libni e Simei.
19 ቃኣቴ ዛርኬቲ ኣሚራሜ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ ጌቴቴቴስ
19 E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 ሜራሬ ዛርኬቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቴቴስ፤ ሄይታንቲ ባ ሱንን ሱንን ባ ኬ ኣሳስ ኣዋቲዛይታ።
20 E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ሊቢናኔ ሺምኤ ኬ ኣሳይ ጌርሾኔ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ናፔ ዶሚዲ ማዝጋቤቲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ 7,500።
22 Os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens, de idade igual e superior a um mês de idade, os que foram contados entre eles, eram sete mil e quinhentos.
23 ጌርሾኔ ባጋቲ ዱንካኔዛፔ ጉዬ ባጋራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዱንካኒዳ።
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, no lado do ocidente.
24 ጌርሾኔ ባጋታ ካሌዛይ ላኤሌ ና ኤልያሳፌ።
24 E o capitão da casa do pai dos gersonitas será Eliasafe, o filho de Lael.
25 ጋይቶቴ ዱንካኔን ጌርሾኔ ዛርኬታ ኣላፌቴ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ካማታኔ ፔንጌ ቦላ ቃጴቲዛ ማጋላሻታ፥
25 E o cargo dos filhos de Gérson no tabernáculo da congregação, será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e a cortina para a porta do tabernáculo da congregação,
26 ጊቤዛ ጊዶ ማጋላሻታ፥ ዱንካኔዛኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ዩዪ ኣዳ ጊቤዛ ፔንጋ ማጋላሻ ቶሌታኔ ሄሳካ ሄይታንታስ ጊዲዛ ሚሻታ ኡባታ ናጎ።
26 e as cortinas do átrio, e a cortina para a porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo, e ao redor do altar, e também as suas cordas, para todo o seu serviço.
27 ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ ሶ ኣሳይ ቃኣቴ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
27 E de Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ 8,600፤ ሄይታንቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ናጌቴስ።
28 O número de todos os homens, com idade igual ou superior a um mês, era oito mil e seiscentos cuidando da guarda do santuário.
29 ቃኣቴ ዛርኬቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ጉዬራ ዱጌሃ ባጋራ ዱንካኒዳ።
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão do lado sul do tabernáculo.
30 ቃኣቴ ቆሞታ ካሌዛ ኮራፒኔይ ኡዚኤሌ ና ኤልጻፋኔ።
30 E o capitão da casa do pai das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ኢስታ ኣላፌቴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቦላ፥ ማዳ ኢዛ ቦላ ዎዛ ጻራጴዛ ቦላ፥ ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳ ቦላ፥ ያርሾ ኢዛ ቦላ ያርሺዛይሳ ቦላ፥ ቄሴቲ ዱማ ቆልኣዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ቦላ፥ ጌዴ ዱንካኔዛስ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ማጋላሻ ጊዲሺን ኩሜ ሃይታ ሃ ሚሻታ ቦላ ኢስታስ ናጋና ኣላፌቴ ዴስ።
31 E eles deverão cuidar da arca, e da mesa, e do castiçal, e dos altares, e dos utensílios do santuário, com que servem, e a cortina, e todo o serviço.
32 ሌዌ ዛርኬ ኡባ ሃላቃይ ቄሴ ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬ፤ ኢዚ ዱማቲዳ ቆልኣን ኦዛይታ ኡባ ቦላ ኣላፌ።
32 E Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, será o capitão dos capitães dos levitas, e supervisor dos que terão o cuidado do santuário.
33 ማሂሌ ሶ ኣሳይኔ ሙሼ ሶ ኣሳይ ሜራሬ ዛርኬራ ኢሲኖ ጊዲዳ፤ ሄይቲ ሜራሬ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
33 De Merari era a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ጉ ናፔ ዶሚዲ ቆዴቲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ ኡሱፑን ታማኔ ናምኡ ጼታ።
34 E os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram seis mil e duzentos.
35 ሜራሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ጹሪኤሌ ና ኣቢኤሌ፤ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ።
35 E o chefe da casa do pai das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; e eles acamparão do lado norte do tabernáculo.
36 ኢስታ ኣላፌቴ ዱንካኔዛ ቶሌታ፥ ኮላታታ፥ ቱሳታኔ ቱሳታ ኢስታን ኤሲዛ ቶሆታ፥ ሄሳካ ሃራ ኦሶስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ቦላኔ ሄይታንታስ ቤሲዛ ኦሶታ ኦና ኣላፌቴ ዴስ።
36 E sob a custódia e cargo dos filhos de Merari estarão as tábuas do tabernáculo, e os varais, e as colunas, e as bases, e todos os seus utensílios, e todo o seu serviço,
37 ሄሳካ ጊቤዛ ዩሾን ዲዛ ቱሳታ፥ ዱንካኔዛ ቶሌታ፥ ሽኬታኔ ቶሌ ዎዶሮታ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
37 e as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱንካኒ ኡታናይቲ ሙሴ፥ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ፤ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ኦሴቲዛ ኣይ ኦሶ ጊዲኮካ ሄ ኦሶዛ ዎጋ ፖሊሲዛ ኣላፌይ ኢስታ ጊዴቶ፤ ሃራይ ኦኒካ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔ ኬዛኮ ሺቂኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
38 Mas os que acampam diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, Moisés, e Arão e seus filhos manterão a guarda do santuário para o cargo dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ናፔ ዶሚዲ ኣሳይ ባ ኬን ኬን ማዝጋቢዳ ሌዌ ቆሞታፔ ኣቱማ ናይቲ ኩሜ 22,000 ጊዲዳ።
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram, por ordem do SENHOR, segundo suas famílias, todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram vinte e dois mil.
40 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኢስራኤሌን ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታስ ላይይ ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳይታ ቆዳዳ ኢስታ ሱን ጻፋ።
40 E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a um mês, e toma o número de seus nomes.
41 ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራ ናይታ ኡባ ሳማ ሌዌ ናይታ፥ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳ ሜሄ ባይራ ኡባ ሳማ ሌዌ ቆሞታ ሜሄ ኤካ፤ ታኒ ጎዳ» ጊዴስ።
41 E tomarás os levitas para mim (eu sou o SENHOR), no lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar dos primogênitos entre o gado dos filhos de Israel.
42 ሙሴይካ ባና ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይታ ኡባ ቆዲዴስ።
42 E Moisés contou, como o SENHOR lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 ኢስቲ ዬሌቲን ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ባይራ ኣቱማ ናይታ ኡባ ኢስታ ሱንን ሱንን ቆዲን ኢስታ ቆዳይ 22,273 ጊዲዴስ።
43 E todos os primogênitos, pelos números de nomes, com idade igual ou superior a um mês, dos que foram contados, somaram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 «ሄሳ ጊሻስ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣቱማ ናይታ ሶሆን ሌዌታ ኔ ታስ ሻካ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳ ሜሄ ባይራ ሶሆን ሌዌታ ሜሄ ታስ ዱማሳ፤ ታኒ ጎዳ።
45 Toma os levitas, no lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar do gado de Israel, e os levitas serão meus: eu sou o SENHOR.
46 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዬሊዳ ባይራ ናይታ ቆዳይ ሌዌ ቆሞታፔ 273 ጊዲ ዳሪዛ ጊሻስ ሄይታ ቲርፓ ኣቱማ ናይታ ሚሻን ዎዛ።
46 E para aqueles que serão resgatados dos duzentos e setenta e três, dos primogênitos dos filhos de Israel, que são em maior número que os levitas,
47 ኢሳ ኢሳ ዎዛናስ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሜዛኔዛ ማላ ኢቻሹ ሳቂሌ ቢራ ኤካ፤
47 tomarás por cabeça cinco shekels, segundo o shekel do santuário os tomarás; (o shekel é vinte geras).
48 ሄ ኣቲዳ ዎዞ ሚሻ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢማ።»
48 E darás a Arão e aos seus filhos o dinheiro com o qual o número deles será resgatado.
49 ሙሴይካ ሌዌ ቆሞታን ዎዜቲዳይታፔ ቦላራ ቲርፒዳ 273 ኣሳታ ጊሻስ ሺቂዳ ዎዞ ሚሻ ኤኪዴስ።
49 E Moisés tomou o dinheiro do resgate daqueles que eram em maior número que eles, que foram resgatados pelos levitas.
50 ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራታፔ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሜዛኔዛ ማላ ሚሻ 1,365 ሳቂሌ ቢራ ኤኪዴስ።
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel, ele tomou o dinheiro; mil trezentos e sessenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário.
51 ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ዎዞ ሚሻ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢሚዴስ።
51 E Moisés deu o dinheiro dos que foram resgatados a Arão e a seus filhos, segundo a palavra do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.