Números 18
gmve (GMVE) vs VC
1 ጎዳይ ኣሮኔስ፥ «ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦሴቲዛ ሞሮ ኡባ ጊሻስ ኔኒኔ ኔ ናይቲ፥ ሌዌ ቆሞቲ ኣላፌቴ ኤኪዴታ፤ ቄሴቴ ኦሶን ፖሌቲዛ ሞሮ ጊሻስ ጊዲኮ ሄሳ ኣላፌቴ ኤካናይ ኔናኔ ኔ ናይታ ጻላ።
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 ኔኒኔ ኔ ናይቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦዛ ዎዴ ኢንቴና ኦሶን ማዳናስ ሌዌ ቆሞ ጊዲዳ ኔ ባጋታ ኤካ።
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 ኢስቲ ኔ ኣላፌቴ ጋርሳን ዲሼ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ኦሶ ኦቶ፤ ጊዶ ኣቲን ጌሻሶዛን ጎኤቲዛ ሚሻታኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ሺቆፔቶ፤ ሄ ሺቂዛ ጊዲኮ ኔኒኔ ኢስቲካ ኢሲ ቦላ ሃይቃና።
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 ኢስቲ ኡባ ዎዴ ኢንቴናራ ኢሲፌ ኦሶኔ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢስታስ ኢሜቲዳ ኦሶ ኡባ ባ ኣላፌቴን ፖላናስ ቤሴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሌዌ ቆሞ ጊዶንታ ኣይ ኣሲካ ኦናስ ኢንቴኮ ሺቆፖ።
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 «ታ ሃንቆይ ቃሴካ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ቆንጮንታ ማላ ጌሻሶዛኒኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ኦሴቲዛ ኦሶዛ ኣላፌቴ ፖላናይቲ ኢንቴናኔ ኢንቴ ናይታ ጻላ።
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 ኢንቴ ባጋ ጊዲዳ ሌዌ ዛርኬታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ኢንቴስ ዶሪዳ ኢሞታ ሂስታ ኢሚዳይ ታና፤ ኢስቲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ባስ ኢሜቲዳ ኦሶ ኦና ማላ ታስ ዱማቲዳይታ።
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 ጊዶ ኣቲን ያርሾ ያርሺዛሶዛኒኔ ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣን ኦሴቲዛ ቄሴቴ ኦሶይ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጻላ ቤሴስ፤ ቄሴቴ ኦሶዛካ ታ ኢንቴስ ኢሞታ ሂስታ ኢማዲስ፤ ቄሴ ጊዶንታ ኣይ ኣሲካ ሄ ሺቂኮ ሃይቃና» ጊዴስ።
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 ሃይሳፌ ጉዬ ጎዳይ ኣሮኔስ፥ «ጹጌቶንታ ጮ ሜላ ታስ ሺቂዛ ያርሾ ኡባ ታ ኔስ ኢሚዳይሳ ዩሻ ቆፓ፤ ሄሲካ ኔሲኔ ኔ ዛሬ ኡባስ ጊሻ ጊዳና ማላ ታኒ ኢማዲስ።
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 ታስ ዳሮ ዱማቲ ሺቂዛ ኢሞታታፔ ታማን ጹጌቶንታ ያርሾይ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጊሻ ጊዳና፤ ሄሲካ ካ ያርሾ ኡባይ፥ ናጋራ ጊሻስ ዎይኮ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ ኡባይ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጊሻ ጊዶ።
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 ኢንቴ ሄሳ ጌሻሶዛን ዲሼ ሚቴ፤ ሄሳካ ኣቱማሳይ ኡባይ ሞ፤ ኢዚካ ኬሂ ዱማቲዳዛ።
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 «ቃሴካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴ ያርሺዛ ያርሾይ ኡባይ ኢንቴስ ጊዶ፤ ሃይታንታ ታኒ ኔስ፥ ኔ ማጫ ናይታስ፥ ኔ ኣቱማ ናይታሲኔ ሲንፌ ያና ዬሌታ ኡባስ ኤቂ ዳና ማላ ኢንቴስ ጊሻ ሂስታ ኢማዲስ፤ ኔሶ ኣሳፔ ጌሽ ጊዲዳይ ኦኒካ ማናስ ዳንዳዬስ።
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 «ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ኢሚዛ ኦራ ጋኪዛ ካ ጼራፔ ዎጋራ ዛይቴ፥ ዎይኔ ኡሺኔ ካ ቆሞ ኡባፌ ጼራ ታ ኢንቴስ ኢማዲስ።
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 ኢስቲ ባ ጋዴፔ ታስ ጎዳስ ኢሚዛ ካ ጼራይ ኢንቴሳ፤ ሄሳ ኢንቴሶ ኣሳን ጌሽ ጊዲዳ ኣሲ ኦኒካ ማናስ ዳንዳዬስ።
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 «ኢስራኤሌ ኣሳፔ ታስ ኢሜቲዳ ሚሺ ኡባይ ኢንቴሳ።
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ሺሺዛ ሜሄፔ ዎይኮ ኣሳፔ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይ ኢንቴሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳፔ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይሳ ጊዲኮ ኢስታ ሚሻን ዎዛና ቤሴስ፤ ሄሳካ ጌሽ ጊዶንታ ሜሄታፔ ኮይሮ ዬሌቲዳይሳ ሚሻን ዎዛናስ ዳንዳዬታ።
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 ኢሲ ኣጊና ናይታ ዎዛናስ ጌሻሶዛን ኤሬቲዳ ሜዛኔ ሊኬን ኢቻሹ ሳቂሌ ቢራ ዎዞ ሚሽ ጪጊዲ ዎዛናስ ዳንዳዬቴስ።
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 «ሚዛፔ ዎይኮ ዶርሳፌ ዎይኮ ዴይሻፌ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይሳ ዎዞፍቴ፤ ሄይቲ ሙሌካ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ታስ ያርሾ ጊዲ ሺቃናስ ቤሴስ፤ ኢስታ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኣራጪቴ፤ ሃንዳዛካ ታና ሎኦ ሳዎ ሳዋና ማላ ታማን ጹጊቴ።
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ጊዲዲ ሺቂዛ ኣንጋሶ ማላኔ ኡሻቻ ሚሴ ማላ ኢስታ ኣሾዚ ኔስ ጊዶ።
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ሺሺዛ ዱማ ዱማ ኢሞታታ ዉርሳካ ታ ኢንቴስ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይታሲኔ ኢንቴ ማጫ ናይታስ ቡሮ ሲንፌ ያና ዎዴታን ኡባን ዎጋ ጊዲዲ ኢንቴስ ጊሻ ጊዳና ማላ ታ ኢንቴስ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ታኒ ኢንቴናራኔ ኢንቴ ዜሬታራ ጫቄቲዛ ላሜቶንታ ማጺኔ ጫቆ ማላ» ጊዴስ።
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 ጎዳይ ኣሮኔስ፥ «ኔኒ ኔ ዜሬስ ላቲሳናስ ላታ ጋዴይ ኔስ ኢሜቴና፤ ኢስታ ጊዶን ኔና ጋኪዛ ጊሻይ ኣይኮይካ ዴና፤ ኔና ጋኪዛ ላታይ ታና ጾሳ» ጊዴስ።
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 ጎዳይ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ኤሂዛ ኣስራታይ ዉሪ ሌዌ ዛርኬታስ ጊሻ ጊዶ ጋዳ ታ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኦዛ ኦሶዛ ዳሞዛ ጊዶ።
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 ሃንኮ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊዲኮ ባ ቦላ ሃይቆ ቂጻቴ ጋንታ ማላ ናምኣን ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ሺቃናስ ቤሴና።
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 ሃይሳፌ ጉዬ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኣላፌቴ ኤኪ ኦናስ ቤሲዛይ ሌዌ ዛርኬታ ጻላ ጊዳና፤ ሄን ኦሴቲዛ ሞሮስካ ኢስቲ ኦይሼታና፤ ሄሲካ ኢስታስ ና ና ጋካናስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዳና፤ ሌዌታስ ጺንጾይ ኢስራኤሌ ዴሬን ዴና።
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ዱማ ያርሾ ኤሂዛ ኣስራታ ታኒ ኢስታስ ጊሻ ሂስታ ኢማዲስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ጺንጾይ ዶንታ ማላ ዮታዲስ» ጊዴስ።
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
25 O Senhor disse a Moisés:
26 «ኔኒ ሌዌታስ፥ ‹ጎዳይ ኢንቴስ ጊሻ ሂስቲ ኢሚዛ ኣስራታ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሼፔ ኤኪሼ ኢንቴካ ኢንቴ ባጋራ ሄ ኢንቴ ኤኪዳይሳፌ ኣስራታ ኬሲዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ።
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 ሄሲ ሄ ዱማ ያርሾዚ ኢሲ ጎሻንቻይ ካ ጼራ ዎይኮ ዎይኔ ኡሹ ኣስራታ ኢሚዛ ማላ ጊዲ ኢንቴስ ቆዴታና።
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 ሄሳ ማላን ኢንቴካ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኤኪዛ ኣስራታ ኡባፌ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ፤ ኢንቴ ጎዳስ ሺሺዛ ያርሾዛ ቄሴ ኣሮኔስ ኢሚቴ።
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 ኢንቴ ሃ ኤኪዛ ሚሽ ኡባፌ ዶሬቲዳይሳኔ ሎኦ ጊዲዳይሳ ጎዳስ ጊሻ ሂስቲ ኢሚቴ።
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 « ‹ጎሻንቻይ ካ ኣይፌፔኔ ዎይኔ ኡሻፌ ዶሬቲዳይሳ ታስ ኢሚዲ ኣቲዳይሳ ባስ ኤኪዛ ማላ ኢንቴካ ዶሬቲዳይሳ ታስ ኢሚዲ ኣቲዳይሳ ኢንቴስ ኤኪቴ።
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 ሄሲካ ኢንቴ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኦዛ ኦሶዛስ ዋጋ ጊዲዳ ጊሻስ ኣቲዳይሳ ኢንቴ ኢንቴሶ ኣሳራ ኣዋንካ ዲዲ ማናስ ዳንዳዬታ።
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 ዶሬቲዳዝ ኢንቴ ጎዳስ ሺሺዳፔ ጉዬ ኣቲዳይሳ ኢንቴ ሚኮ ኢንቴስ ናጋራ ጊዴና፤ ጊዶ ኣቲን ዶሬቲዳይሳ ኢዛፔ ሻኮንታ ሚዲ ዱማ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሞታ ቱኒሶንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ቱኒሲዛ ጊዲኮ ኢንቴ ሃይቃና› ጋ» ጊዴስ።
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.