Jó 7

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 «ኣሳስ ቢታ ዱሳይ ባጼ ዱስ ዴኔ?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 ኢስቲካ ኩዋ ጋርሳን ሼምፓናስ
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 ታ ዳቡርዳ ኣጊናቲ ታስ
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 ኢቺዛ ዎዴ ኣዉዴ
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 ታስ ኩሜ ኣሳቴይ
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 ታ ላይታ ጋላሳቲ
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 ታ ጎዳዉ! ታ ሼምፖያ
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 ሃኢ ታና ቤኢዛይሲ
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 ሻራይ ላሌቲ ይዛይሳ ማላ
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 ናምኣን ዛሪዲ
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 «ሃይሳፌ ጉዬ ጮኡ ጊኬ!
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ሃይሳ ሊኬ ናጌቲዛዴ
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 ታ ሂጻይ ታና ሚንስ፤
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 ኔኒ ጊዲኮ ታና
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 ሃይሳ ሜቶይ ዳሪዳ ኣሳቴ
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 ሂዶታ ቃንጻዲስ፤
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 «ኔ ሶሆ ኢማናሲኔ
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 ዎንታን ዎንታን ፒልጋና ማላ፥
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 ጩች ሚቲዛ
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 ኣሳ ካሌቲዛ ጎዳዉ!
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 ኡባካ ታ ናጋራ ኣቶ ጊኪ?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.