Isaías 30

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጎዳይ፥ «ማካላንቻ ጊዲዳ ናይታስ
1 "Ai dos filhos obstinados", declara o Senhor, "que executam planos que não são meus, fazem acordo sem minha aprovação, para ajuntar pecado sobre pecado,
2 ታና ዞሬ ኦይቾንታ
2 que descem ao Egito sem consultar-me, para buscar proteção no poder do faraó, e refúgio na sombra do Egito.
3 ጊዶ ኣቲን ፓሮኔ
3 Mas a proteção do faraó lhes trará vergonha, e a sombra do Egito lhe causará humilhação.
4 ኢስታ ሹሜቲ ጻኖሴን ዲኮካ፥
4 Embora seus líderes tenham ido à Zoa e seus enviados tenham chegado a Hanes,
5 ኢስታስ ዬላቴኔ
5 todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem vantagem, mas apenas vergonha e zombaria. "
6 ኔጌቤን ዲዛ ሜዶሳታ ጊሻስ ጎዳይ ዮቲዳ ቃላይ
6 Advertência contra os animais do Neguebe: Atravessando uma terra hostil e severa, de leões e leoas, de víboras e serpentes velozes, os enviados transportam suas riquezas no lombo de jumentos, seus tesouros nas corcovas de camelos, para aquela nação inútil,
7 ኢዚ ማዶስ
7 o Egito, cujo socorro é totalmente inútil. Por isso eu o chamo Raabe, fera que nada faz.
8 ሃኢ ባ፤ ሳሌዳን ኢስታስ ጻፋ፤
8 Agora vá, escreva isso numa tabuinha para eles, registre-o num livro, para que nos dias vindouros seja um testemunho eterno.
9 ሃይቲ ጎዳ ኣዛዞ
9 Esse povo é rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem saber da instrução do Senhor.
10 ኣጁታ ቤኢዛይታ፥
10 Eles dizem aos videntes: "Não tenham mais visões! " e aos profetas: "Não nos revelem o que é certo! Falem-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 ሃይሳ ኦጋፔ ኪቺቴ፤
11 Deixem esse caminho, abandonem essa vereda, e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel! "
12 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጌሻይ፥
12 Por isso diz o Santo de Israel: "Como vocês rejeitaram esta mensagem, apelaram para a opressão e confiaram nos perversos,
13 ሃይሲ ሃ ናጋራዚ
13 este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que de repente desaba, inesperadamente.
14 ሜቄሬቶይሳ ጊዶፌ
14 Ele o fará em pedaços como um vaso de barro, tão esmigalhado que entre os seus pedaços não se achará um caco que sirva para pegar brasas de uma lareira ou para tirar água da cisterna".
15 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
15 Diz o Soberano Senhor, o Santo de Israel: "No arrependimento e no descanso está a salvação de vocês, na quietude e na confiança está o seu vigor, mas vocês não quiseram.
16 ቃሴካ፥ ‹ቺ! ኑኒ
16 Vocês disseram: ‘Não, nós vamos fugir a cavalo’. E fugirão! Vocês disseram: ‘Cavalgaremos cavalos velozes’. Velozes serão os seus perseguidores!
17 ኢንቴ ዙማ ሁኤን
17 Mil fugirão diante da ameaça de um; diante da ameaça de cinco todos vocês fugirão, até que vocês sejam deixados como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira numa colina".
18 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢንቴስ
18 Contudo, o Senhor espera o momento de ser bondoso com vocês; ele ainda se levantará para mostrar-lhes compaixão. Pois o Senhor é Deus de justiça. Como são felizes todos os que nele esperam!
19 ኢንቴኖ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ጺዮኔ ዴሬዞ! ሃይሳፌ ሲንን ኢንቴ ዬኬኬታ፤ ኢንቴ ኢዛኮ ዋሲሺን ኢዚ ኢንቴና ዋኒ ማሬኔ? ኢንቴ ዋሶ ኢዚ ሲዪዲ ኢንቴስ ኤሶን ዛሮ ኢማና።
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não vai chorar mais. Como ele será bondoso quando você clamar por socorro! Assim que ele ouvir, lhe responderá.
20 ጎዳይ ኢንቴስ ዋዬ ካኔ ሜቶ ሃ ኢሚኮካ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኣስታማሬይ ኢንቴፌ ቆቴቴና፤ ኢንቴ ኣይፌቲካ ኢንቴ ኣስታማሬዛ ቤኣና።
20 Embora o Senhor lhe dê o pão da adversidade e a água da aflição, o seu mestre não se esconderá mais; com seus próprios olhos vocês o verão.
21 ኢንቴ ሃዲርስ ዎይኮ ኡሻች ጊኮ ኢንቴ ጉዬራ፥ «ኦጌዚ ሃይሳ፤ ኢዛራ ቢቴ» ጊዛይሳ ኢንቴ ሃይ ሲያና።
21 Quer você se volte para a direita quer para a esquerda, uma voz atrás de você lhe dirá: "Este é o caminho; siga-o".
22 ሄሳፌ ቢራን ሜሼቲዳ ኢንቴ ኤቃ ጾሳታኔ ዎርቃን ሜሼቲዳ ሚስሌታ ኢንቴ ሞራና፤ «ኑፔ ሃኪቴ» ጊዲ ቱና ጫርቃ ማላ ኢንቴ ዎራ ዬጋና።
22 Então você tratará como impuras as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos recobertos de ouro; você os jogará fora como um trapo imundo e lhes dirá: "Fora! "
23 ኔ ዜሪዳ ካስ ኢዚ ኢራ ኢማና፤ ቢታፌ ሞኪዳ ካይ ሙሩታኔ ዳሮ ጊዳና። ሄ ዎዴ ኢንቴ ሜሄይ ኣሆ ዴምባን ሄሜታና።
23 Ele também lhe mandará chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia o seu gado pastará em grandes prados.
24 ጎሻ ቦራቲኔ ሃሬቲ ባካን ቡኪ ሱራጌቲዳ ሃርቆኔ ባሶ ማና።
24 Os bois e os jumentos que lavram o solo comerão forragem e sal espalhados com forcado e pá.
25 ኣሳይ ዉሪዛ ዎልቃማ ጋላሳን ሚጻቲ ላሌቲሺን ጊታ ዙማታ ኡባታ ቦላፌኔ ዙምቡላታ ኡባታ ቦላፌ ዱጌ ሃ ጎጋና።
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira.
26 ጎዳይ ሜቂዳ ባ ዴራ ኮሊሺን፥ ማዱንዳይሳ ፓሺን፥ ኣጊናይ ኣርሼ ማላ ፖኣና። ኣርሼስ ኢሲ ጋላሳ ፖኦይካ ላፑን ጋላሳ ፖኦ ማላ ጊዳና።
26 A luz da lua brilhará como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais brilhante, como a luz de sete dias completos, quando o Senhor cuidar das contusões do seu povo e curar as feridas que lhe causou.
27 ቤኢቴ፥ ጎዳ ሱንይ
27 Vejam! De longe vem o Nome do Senhor, com sua ira em chamas, e densas nuvens de fumaça; seus lábios estão cheios de ira, e sua língua é fogo consumidor.
28 ኢዛ ፔኖይካ ቆ ጋኪዲ
28 Seu sopro é como uma torrente impetuosa, que sobe até o pescoço. Ele faz sacudir as nações na peneira da destruição; ele coloca na boca dos povos um freio que os desencaminha.
29 ኦማርስ ጌሻ ባኣሌ
29 E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
30 ጎዳይ ኤጺዛ ሃንቆኒኔ
30 O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
31 ጎዳ ጬንጉርሲ
31 A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
32 ጎዳይ ኢስታ ቦላ
32 Cada pancada que com a vara o Senhor desferir para a castigar será dada ao som de tamborins e harpas, enquanto a estiver combatendo com os golpes do seu braço.
33 ቤኒ ዎዴፔ ዶሚዲ
33 Tofete está pronta já faz tempo; foi preparada para o rei. Sua fogueira é funda e larga, com muita lenha e muito fogo; o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre ardente, a incendeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.