Habacuque 2

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታኒ ናጌ ናጊዛሶን ኤቃና፤ ሚጻ ጊምቤ ቦላ ኬዛዳ ሄን ታካና። ታ ኦይሻስ ጎዳይ ኣይ ዛሮ ኢማናኮ ታ ዲዛሶን ዳዳ ኢዛ ናጋና።
1 Subirei até minha torre de vigia e ficarei de guarda. Ali esperarei para ver o que ele diz, que resposta dará
2 ጾሲ ኢምባቆስ፥
2 Então o S enhor me disse: “Escreva minha resposta em tábuas, para que se possa ler depressa e com clareza.
3 ኔ ኣጁታዚ
3 Esta é uma visão do futuro; descreve o fim, e tudo se cumprirá. Se parecer que demora a vir, espere com paciência, pois certamente acontecerá; não se atrasará.
4 «ሄኮ ኢዚ ኦቶሬቲዴስ፤
4 “Olhe para os arrogantes, os perversos que em si mesmos confiam; o justo, porém, viverá por sua fidelidade a Deus.
5 ዱሬቴ ኣስ ባሌስ፤
5 A riqueza é traiçoeira, e os arrogantes nunca descansam. Escancaram a boca como a sepultura e, como a morte, nunca se saciam. Em sua cobiça, ajuntaram muitas nações e engoliram muitos povos.
6 ሂስቲን ሄሳ ማላ
6 “Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’.
7 ኔ ኣጮን ዬጊዳ ኣሳቲ
7 De repente, seus credores tomarão providências; eles se voltarão contra vocês e levarão tudo que têm, enquanto vocês olham, trêmulos e indefesos.
8 ኔ ዳሮ ዴሬ ሚሽ
8 Porque saquearam muitas nações, agora todos os sobreviventes os saquearão. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
9 «ዎርዶራ ባሌ ኤኪዳ ሚሻን
9 “Que aflição espera vocês que constroem casas enormes com dinheiro obtido por meio de opressão! Acreditam que a riqueza comprará segurança e manterá sua família afastada do perigo.
10 ዳሮ ኣሳ ሼምፖይ
10 Mas, com os homicídios que cometeram, envergonharam seu nome e condenaram a própria vida.
11 ጊምቤ ጊዶን ሹቺ ዋሴስ፤
11 As pedras das paredes clamam contra vocês, e as vigas dos telhados também se queixam.
12 «ሱ ጉሲዲኔ ኢታ ኦዲ
12 “Que aflição espera vocês que constroem cidades com dinheiro obtido por meio de homicídio e corrupção!
13 ኣሳ ኦሶይ ኡባይ
13 Acaso o S enhor dos Exércitos não transformará em cinzas as riquezas das nações? Elas trabalham com afinco, mas de nada adianta.
14 ኣባይ ኩሚዛ ማላ ቢታይ
14 Pois, assim como as águas enchem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória do S
15 «ኣሳ ካሎቴ ቤያናስ
15 “Que aflição espera vocês que dão bebidas a seus companheiros! Vocês os obrigam a se embriagar e depois se alegram, maldosos, quando eles ficam nus e envergonhados.
16 ኔኒ ቦንቾ ጊሻስ ዬላታና፤
16 Em breve, porém, será sua vez de serem humilhados; venham, bebam e fiquem despidos e expostos! Bebam do cálice do S e toda a sua glória será transformada em desonra.
17 ኔ ሊባኖሴ ቦላ
17 Derrubaram as florestas do Líbano, agora vocês serão derrubados. Destruíram os animais selvagens, agora o terror deles virá sobre vocês. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
18 «ኣሳ ኩሼይ ማሲ ጊግሲዳ ኤቃኔ
18 “De que vale o ídolo esculpido por mãos humanas, ou a imagem de metal que só os engana? Como é tolo confiar em sua própria criação, num deus que nem sequer é capaz de falar!
19 ሚ፥ ‹ኔ ቤጋ!›
19 Que aflição espera vocês que dizem a ídolos de madeira: ‘Despertem!’, e que dizem a imagens mudas de pedra: ‘Levantem-se!’. Acaso um ídolo pode lhes dizer o que fazer? Apesar de serem revestidos de ouro e prata, não há vida dentro deles.
20 ጎዳይ ጊዲኮ ባ ጌሻ
20 O S enhor , porém, está em seu santo templo; toda a terra cale-se diante dele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.