Efésios 1
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጾሳ ሼኔ ማላ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃዋሬ ጊዲዳ ጳዉሎሳፔ፥ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዲዛ ኣማኔቲዛይታስ ኤፌሶኔን ኣማኒዛ ኣሳስ፥
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 ኑ ኣዋ ጾሳፌኔ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ኪያቴኔ ሳሮቴ ኢንቴስ ጊዶ።
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሳሎን ኣያና ኣንጆ ኡባን ኑና ኣንጂዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣዋይ ጾሲ ኣንጄቶ።
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 ኑ ኢዛ ሲንን ጌሺኔ ዎሶይ ባይንዳይታ ጊዳና ማላ ቡሮ ኣላሜይ ሜታናፔ ካሴ ባ ሲቆን ኪርስቶሳ ባጋራ ኑና ዶሪዴስ።
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑ ኢዛ ና ጊዳና ማላ ባ ሎኦ ቆፋን ኮይሮ ኡባ ዎዴስ።
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ሄሲካ ባ ዶሲዛዴ ባጋራ ጮ ሜላ ኑስ ኢሜቲዳ ቦንቾ ኪያቴ ጋላቴታና ማላሳ።
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 ጾሳ ኣ ኪያቴ ዱሬቴፌ ዴንዶይሳን ዬሱሳ ሱን ዎዜቲዲ ናጋራፔ ኑ ማሬቲዶስ።
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ኢዚ ባ ኪያቴ፥ ሂላቴኒኔ ኤራቴ ኡባን ኑ ቦላ ኬሂ ዳርሲዴስ።
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ጾሲ ቆፒዳ ባ ጹራ ቆፋ ኪርስቶሳ ባጋራ ባ ሎኦ ቆፋ ማላ ኑና ኤሪሲዴስ።
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 ቡሮፔ ዎዴ ዉርሴን ሃናናስ ዲዛ ኢዛ ቆፋይ ሳሎ ቦላኔ ቢታ ቦላ ዲዛይታስ ኡባስ ሁኤ ጊዲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ኡባ ጋርስ ኣናሳ።
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 ዉርሲካ ባ ሼኔ ማላ ኦዛ ኢዛ ሼኔን ኮይሮካ ኢዚ ቆፒ ዎዳይቲ ኑኒ ኢዛን ዶሬቲዶስ።
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 ኑኒ ካሴቲዲ ኪርስቶሳ ባጋራ ኤካና ጊዲ ኡፋይሳን ናጊዛይቲ ጾሳ ቦንቾ ጋላታን ቆንጪሳናሳ።
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 ኢንቴካ ቃሴ ቱማ ቃላ ሄሲካ ኢንቴና ኣሺዛ ሚሺራቾ ቃላ ሲዪዲ ኪርስቶሳን ኣማኒዴታ፤ ኢዛ ኣማኒዲ ካሴ ኢሜታና ጌቴቲዳ ጺሎ ኣያና ማታሜን ኣታሜቲዴታ።
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 ሄ ኣያናዚካ ኢዛ ቦንቾ ጋላታን ቆንጪሳና ማላ ጾሲ ባስ ጊዲዳይታ ኡባታ ዎዛና ጋካናስ ኑ ላታስ ኦይሶ።
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 ቦንቾ ኣዋ ጊዲዳ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣዋ ጾሳ ኢንቴ ሎኤ ኤራና ማላ ቆንጪሲዛ ኣያናይኔ ኤራቴ ኣያናይ ኢንቴስ ኢሜታና ማላ ታ ኢንቴስ ፓጬይ ባይንዳ ዎሳይስ።
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 ሄሳካ ኢንቴ ኢዛን ጼይጌቲዳ ኡፋይሳይ ሄሲካ ኣማኒዛይታ ኣቻን ዲዛ ኢዛ ዱሬቴ ኣዛኮኔ ኢንቴ ኤራና ማላ ኢንቴ ዎዚና ኣይፌይ ፖኣና ማላ ዎሳይስ።
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 ኣይሲዛይታፔ፥ ጎዳቴፌ፥ ዎልቃፌኔ ካዎቴፌ ቃሴካ ሃኢ ጻላ ጊዶንታ ቡሮፔ ያና ዎዴካ ጊዲን ሱን ኡባፌ ኢዚ ቦላ።
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 ጾሲ ሃራ ዉርሲ ኢዛ ቶሆፔ ጋርሳን ሃሪሲዴስ፤ ዎሳ ኬንካ ኡባ ቦላ ሁኤ ኦዴስ።
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ዎሳ ኬያ ኪርስቶሳ ኣሳቴ፤ ሄ ኢዛካ ኡባሶን ኡባ ሚሽ ኩንዛ ሄ ኢዛ ኩሜ።
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.