Amós 5
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ጊሻስ
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 «ጌላኦያ ኢስራኤሌይ ኩንዳዱስ፤
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 ኢንቴ ቤርሳቤሄ ቦፒቴ፤
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 ሃ ጾሳኮ ሲሚቴ፤
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 ኢንቴኖ ፒርዳ ጌላሲዛይቶ!
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 ፒሊያዲሴ ጌቴቲዛ ላፑን
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 ዎልቃማታኔ ኢስታ ሚጻታ
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 ኢንቴ ቃሴ ኢንቴና ፒርዳሶን
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 ማንቆታ ኡንኤታ፤
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 ኢንቴ ቆሆይ ኣይ ማላ ዳሮኮኔ
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 ሄሳ ጊሻስ ሄ ዎዴ
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣና ማላ ሎኦፔ ኣቲን ኢታ ኦፍቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ኢንቴ ጊዳ ማላ ጎዳይ ሳሎ ጾሳይ ኢንቴናራ ጊዳና።
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 ኢታ ሚሽ ኢጺቴ፤ ሎኦ ጊዲዳዝ ዶሲቴ፤ ፒርዳ ፒርዲዛሶን ቱሙ ፒርዳ ጌላሶፒቴ። ጎዳይ ሳሎ ጾሳይ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ማራናኮ ኦኔ ኤሪዛይ?
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሳሎ ጾሳይ፥
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 ዎይኔ ሚ ቶኬቲዛሶን
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 ኢንቴኖ ጎዳ ጋላስ ናጊዛይቶ!
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 ሄ ጋላሳይ ኣሲ ጋሞፌ ኣታናስ
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 ጎዳይ ፒርዲዛ ጋላሳይ
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 «ታኒ ኢንቴ ላይን
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 ኢንቴ ዬጺሼ
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 ጊዶ ኣቲን ቱሙ ፒርዳይ
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 «ኢስራኤሌ ኣሳዉ!
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 ኢንቴ ኢንቴስ ኦዳ፥
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 ታኒ ኢንቴና ዳማስቆፌ ጌዴ ሃሳ ጎዳና» ጌስ ጎዳይ ሳሎ ጾሳይ።
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.