João 21
Gilaki John (GLK_GLK) vs NAA
1 بعد از اَ اتفاقأن، عیسی بارِ دیگر خودشه در کنار دریاچه تیبِریه، به خو شاگردأن آشکاره کوده. اون اَطو ظاهره بوسته:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 ایتأ روز، شَمعونِ پِطرُس، تومایه معروف به دوقولو، نَتَنائیل از مردمأنه قانایه جلیل، زِبِدی پسرأن، و دوتأ از شاگردأنه دیگرم با هم بید.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 شَمعونِ پِطرُس اوشأنه بوگفته: «من شوئون درم ماهی صید بوکونم.» اوشأن بوگفتیدی: «اَمأنم تی اَمره اَییم.» پس بیرون بوشوییدی و قایقه سوارَ بوستیدی. امّا او شب هر چقدر تور تَوَدیدی، چیزی صید نوکودیدی.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 وخته سحر، عیسی ساحله کنار بِیسه، امّا شاگردأن نفهمستیدی کی عیسایه.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 اون اوشأنه بوگفته: «ای زأکأن، چیزی خوردنهره نأریدی؟» جواب بدَییدی: «نه!»
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 بوگفته: «توره به طرفه راسته قایق تَوَدید، تأنیدی بیگیرید.» اوشأن اَ کاره بوکودیدی و از زیادی ماهی نتأنستیدی توره قایقه دورون فکشید.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 شاگردی کی عیسی اونه دوست دأشتی، پِطرُسَ بوگفته: «اون خداونده!» وختی شَمعونِ پِطرُس بیشنَوسته اون خداونده، خو لیباسه خو دور دَوَسته - چونکی اونه از خو تن بیرون بأورده بو و خودشه دریا میأن تَوَدَه.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 امّا شاگردأنه دیگر قایقه اَمره بَموییدی، در حالی کی تور پُر از ماهییه، خوشأنه اَمره فکشن دیبید. چونکی اوشأنه فاصله ساحله اَمره حدوده صد متر بو.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 وختی به ساحل فَرسهییدی، آتشییه بیدهییدی کی زغاله اَمره چأکوده بوسته بو و ماهییم اونه رو و نانم اویه نَهه بو.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 عیسی اَشأنه بوگفته: «از او ماهییأنی کی الأن بیگیفتیدی، بأورید.»
10 Jesus lhes disse:
11 شَمعونِ پِطرُس وارده قایق بوبوسته و توره به طرفه ساحل فکشه. تور پُر از پیله ماهی بو، به تعداده صد و پنجاه و سهتأ ماهی. با اَنکی تعداده ماهی بیش از حد بو، تور پاره نوبوسته.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 عیسی اَشأنه بوگفته: «بأیید ناشتأیی بوخورید.» هیچکدام از شاگردأن جرأت نوکودیدی از اون وَورسید «تو کی ایسی؟» چونکی دأنستیدی کی اون خداونده.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 عیسی جلو بَمو و نانه اوسَده و اوشأنه فده و ماهییم هَطو.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 اَن سوّمین بار بو کی عیسی بعد از ویریشتن از مُردهیأنه میأن، به خو شاگردأن ظاهره بوسته.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 بعد از ناشتأیی، عیسی از شَمعونِ پِطرُس وَورسه: «ای شَمعون، یوحنا پسر، آیا مره بیشتر از اَشأن دوست دأری؟» اون جواب بده: «بله ای خداوند! تو دأنی کی تره دوست دأرم!» عیسی اونه بوگفته: «از می گوسفندأن مراقبت بوکون.»
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 دوّمین بار عیسی از اون وَورسه: «ای شَمعون، یوحنا پسر، آیا مره دوست دأری؟» اون جواب بده: «بله ای خداوند! دأنی کی تره دوست دأرم!» عیسی بوگفته: «از می گوسفندأن مراقبت بوکون.»
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 سوّمین بار اونه بوگفته: «ای شَمعون، یوحنا پسر، آیا مره دوست دأری؟» پِطرُس از اَنکی عیسی سه بار از اون وَورسه کی «آیا مره دوست دأری؟» ناراحته بوسته و جواب بده: «ای خداوند! تو از همه چیز باخبری. تو دأنی کی تره دوست دأرم.» عیسی بوگفته: «از می گوسفندأن مراقبت بوکون.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 آمین، آمین، تره گم، زمانی کی جوانتر بی، تی کمره دَوَستی و هر جا کی خوأستی شویی؛ امّا وختی کی پیره بی، تی دستأنه درازه کونی و کسی دیگر تی کمره دَوَده و به جایی کی نخوأیی بیشی، تره بره.»
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 عیسی اَ حرفأنه اَمره اشاره به چوطو مَردنه پِطرُس کودی کی اونه اَمره خدایه جلال دهه. بعد از اون، عیسی اونه بوگفته: «می دونبالسر بیأ!»
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 اون وخت پِطرُس وأگردسته و بیده کی او شاگردی کی عیسی اونه دوست دأشتی، اونه دونبالسر اَمون دره. اون هونی بو کی شامِ موقع عیسی سینه سر تکیه بده بو و وَورسه بو کی: «سرورم، کییه کی تره تسلیم کونه؟»
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 وختی پِطرُس اونه بیده، از عیسی وَورسه: «پس اون چی به؟»
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 عیسی اونه بوگفته: «اگر بخوأیم اون تا می وأگردستن، زنده بمأنه، به تو چی؟ تو می دونبال بیأ!»
22 Jesus respondeu:
23 پس اَ فکر، برأرأنه میأن شایع بوبوسته کی او شاگرد نیمیره، در حالی کی عیسی پِطرُسَ نوگفته کی اون نیمیره، بلکی بوگفته: «اگر بخوأیم اون تا می وأگردستن، زنده بمأنه، به تو چی؟»
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 هو شاگرده کی بر اَ چیزأن شهادت دهه، و اَشأنه بینیویشته و اَمأن دأنیم کی اونه شهادت راسته.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 عیسی کارأیه زیاد دیگرییم بوکوده، کی اگر دانه دانه بینیویشته بوبوسته بید، گومان نوکونم حتی تمام دنیایم گنجایشه اونه نیویشتهیأنه بدأشته بی.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.