João 10
Gilaki John (GLK_GLK) vs ACF
1 «آمین، آمین، شمره گم، کسی کی از در، وارده طویلهیه گوسفندأن نبه، بلکی از رایه دیگر وارد ببه، دوزد و راهزنه.
1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que não entra pela porta no curral das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 امّا اونی کی از در وارده به، چوپانه گوسفندأنه.
2 Aquele, porém, que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 دربان، درَ اونهره بازه کونه و گوسفندأن اونه آوازه ایشنَویدی. اون خو گوسفندأنه به نام دوخوأنه و اوشأنه بیرون بره.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e chama pelo nome às suas ovelhas, e as traz para fora.
4 وختی تمامه خو گوسفندأنه بیرون بره، جلوتر از اوشأن قدم اوسَنه و گوسفندأن اونه دونبالسر شیدی، چونکی اونه صدایه شنأسیدی.
4 E, quando tira para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 امّا هرگز بیگانه دونبالسر نیشیدی، بلکی از اون فرار کونیدی، چونکی اونه صدایه نشنأسیدی.»
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 عیسی اَ مَثَله اوشأنهره بوگفته، امّا نفهمستیدی کی اوشأنه چی گفتن دره.
6 Jesus disse-lhes esta parábola; mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 پس ایدفعه دیگر اوشأنه بوگفته: «آمین، آمین، شمره گم، من گوسفندأنهره ‹در› ایسم!
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo que eu sou a porta das ovelhas.
8 اوشأنی کی از من پیشتر بَموییدی همگی دوزد و راهزنید، امّا گوسفندأن اوشأنه حرفه گوش نوکودیدی.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 من ‹در› ایسم! هر کی از می راه وارد ببه، نجات پیدا کونه و آزادأنه بودورون اَیه و بیرون شه و چراگاه پیدا کونه.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, salvar-se-á, e entrará, e sairá, e achará pastagens.
10 دوزد نأیه، مگر اَنکی دوزدی بوکونه و بوکوشه و نابود بوکونه. من بَموم تا اَشأن زندگییه اَبدی پیدا بوکونید و از او زندگییه اَبدی به فراوانی بهره ببرید!
10 O ladrão não vem senão a roubar, a matar, e a destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham com abundância.
11 «چوپانه خوب من ایسم! چوپانه خوب خو جانه گوسفندأنهره نِهه.
11 Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 کارگر چوپانه مأنستن نییه و گوسفندأن اونهشین نیییدی. هر وخت بیدینه گرگ اَمون دره، گوسفندأنه وله کونه و فرار کونه و گرگ گوسفندأنه حمله کونه و اوشأنه پراکنده کونه.
12 Mas o mercenário, e o que não é pastor, de quem não são as ovelhas, vê vir o lobo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata e dispersa as ovelhas.
13 کارگر فرار کونه، چره کی کارگره و به فکر گوسفندأن نییه.
13 Ora, o mercenário foge, porque é mercenário, e não tem cuidado das ovelhas.
14 چوپانه خوب من ایسم! من می گوسفندأنه شنأسم و می گوسفندأن مره شنأسیدی.
14 Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 هوطو کی پئر مره شنأسه، منم پئره شنأسم. من می جانه گوسفندأنهره نَهم.
15 Assim como o Pai me conhece a mim, também eu conheço o Pai, e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 گوسفندأنه دیگرییم دأرم کی از اَ طویله نیییدی. اوشأنه بأید بأورم و اوشأن می صدایه گوش کونیدی. اون وخت ایتأ گله بیدی با ایتأ چوپان.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
17 پئر، هَنه وستی مره دوست دأره کی من می جانه نَهم تا اونه پس فیگیرم.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para tornar a tomá-la.
18 هیچکس اونه از من فینگیره، بلکی من به میلِ خودم اونه فدم. اختیارشه دأرم کی فدم و اختیارشه دأرم کی اونه پس فیگیرم. اَ حکمه از می پئره فیگیفتم.»
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho poder para a dar, e poder para tornar a tomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 به دلیله اَ حرفأن ایدفعه دیگر یهودیأنه میأن اختلاف دکفته.
19 Tornou, pois, a haver divisão entre os judeus por causa destas palavras.
20 خیلییأن از اوشأن بوگفتیدی: «اون دیوبزه و دیوأنهیه. چره اونه حرفأنه گوش کونیدی؟»
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e está fora de si; por que o ouvis?
21 امّا دیگرأن بوگفتیدی: «اَشأن ایتأ دیوبزه حرفأن نییه. آیا دیو تأنه کورأنه چشمأنه بازه کونه؟»
21 Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado. Pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 زمان برگزاری عیده وقف اورشلیمه میأن فَرسه بو. زمستان بو
22 E em Jerusalém havia a festa da dedicação, e era inverno.
23 و عیسی معبده میأن، اِیوانه سلیمانه میأن راه شویی.
23 E Jesus andava passeando no templo, no alpendre de Salomão.
24 یهودیأن اونه دور جمعَ بوستیدی و بوگفتیدی: «تا کی خوأیی اَمَره شکّه میأن بدأری؟ اگر مسیح ایسی، اَمَره آشکارا بوگو.»
24 Rodearam-no, pois, os judeus, e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 عیسی جواب بده: «شمره بوگفتم، امّا باور نوکونیدی. کارأیی کی من به نامِ می پئر کونم، مره شهادت دیهیدی.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço, em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
26 امّا شومأن ایمأن نأوریدی، چونکی از می گوسفندأن نیییدی.
26 Mas vós não credes porque não sois das minhas ovelhas, como já vo-lo tenho dito.
27 می گوسفندأن، می صدایه گوش کونیدی. من اوشأنه شنأسم و اوشأن می دونبال اَییدی.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu conheço-as, e elas me seguem;
28 من اوشأنه زندگییه اَبدی بخشم و یقیناً هرگز هلاکه نیبیدی و کسی اوشأنه از می دست نتأنه بدوزده.
28 E dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 می پئر کی اوشأنه مره ببخشه، از همه پیلهتره و هیچکس نتأنه اوشأنه از می پئره دست بدوزأنه.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 من و پئر ایتأییم.»
30 Eu e o Pai somos um.
31 اون وخت ایدفعه دیگر یهودیأن سنگ اوسَدیدی تا اونه سنگساره کونید.
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 عیسی اوشأنه بوگفته: «کارأیه خوبه زیادی از می پئر شمره نیشأن بدَم، بخاطره کویتأ خوأییدی مره سنگساره کونید؟»
32 Respondeu-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas procedentes de meu Pai; por qual destas obras me apedrejais?
33 جواب بدَییدی: «بخاطره کاره خوب نییه کی تره سنگسار کونیم، بلکی بخاطره اَنکی کفر گی. چونکی انسانی و خودته خدا خوأنی!»
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia; porque, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 عیسی اوشأنه بوگفته: «مگر در شیمی تورات نَمو کی خدا بوگفته، شومأن خدایأنید؟
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Sois deuses?
35 هیچ قسمتی از کیتابه مقدّس از اعتبار ساقطه نیبه. اگر اوشأنی کی کلامه خدا اوشأنه فَرسه، خدایأن خوأنده بیبید،
35 Pois, se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida, e a Escritura não pode ser anulada,
36 چوطو تأنیدی کسییه کی پئر اونه وقف بوکوده و به دنیا اوسه کوده، بیگید کی: ‹کفر گه،› تنها به اَ خاطر کی بوگفتم خدا پسرم؟
36 «quele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus?
37 اگر می پئره کارأنه بجا نأورم، می کلامه باور نوکونید.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 امّا اگر بجا اَورم، حتی اگر می کلامه باور نأریدی، دسته کم به اونه کارأن ایمأن بأورید تا بدأنید و باور بدأرید کی پئر در منه و من در پئر.»
38 Mas, se as faço, e não credes em mim, crede nas obras; para que conheçais e acrediteis que o Pai está em mim e eu nele.
39 اون وخت ایدفعه دیگر خوأستیدی کی اونه گرفتاره کونید، ولی از اوشأنه دست در بوشو.
39 Procuravam, pois, prendê-lo outra vez, mas ele escapou-se de suas mãos,
40 بعد از اون، عیسی به او طرفه رودِ اُردن، اویه کی یحیی قبلاً تعمید دَیی، بوشو و اویه بِیسه.
40 E retirou-se outra vez para além do Jordão, para o lugar onde João tinha primeiramente batizado; e ali ficou.
41 خیلییأن عیسی ورجه بَموییدی. اوشأن گفتیدی: «هرچند کی یحیی هیچ معجزهیی نوکوده، ولی هر اونچی کی دربارهیه اَ شخص بوگفته، حقیقت دأشتی.»
41 E muitos iam ter com ele, e diziam: Na verdade João não fez sinal algum, mas tudo quanto João disse deste era verdade.
42 پس خیلییأن اویه به عیسی ایمأن بأوردیدی.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.