Lucas 2
Gaelic Scripture (Manx Gaelic) (GLA2) vs NVT
1 As haink eh gy-kione ayns ny laghyn shen, dy jagh sarey magh veih Cesar Augustus, dy beagh coontey er ny ghoaill jeh'n slane rheam.
1 Naqueles dias, o imperador Augusto decretou um recenseamento em todo o império romano.
2 (As va'n recortys shoh jeant magh roish my va Cyremus ny chiannoort er Syria.)
2 (Esse foi o primeiro recenseamento realizado quando Quirino era governador da Síria.)
3 As hie ad ooilley dy chur stiagh nyn enmyn, dagh unnane gys e ard-valley hene.
3 Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
4 As hie Joseph myrgeddin seose veih Galilee, veih ard-valley Nazareth, gys Judea, gys ard-valley Ghavid, ta enmyssit Bethlehem (son dy row eh jeh thie as kynney Ghavid.)
4 Por ser descendente do rei Davi, José viajou da cidade de Nazaré da Galileia para Belém, na Judeia, terra natal de Davi,
5 Dy chur stiagh e ennym hene as ennym Moirrey yn ven va nasht rish, va trome torragh.
5 levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida.
6 As shen myr ve, choud as v'ad ayns shen, dy row yn traa er jeet jeeish dy ve livreit.
6 E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê.
7 As hug ee son y theihll yn chied mac rug jee, as hoill ee eh ayns aanrityn soïllee, as hug ee eh ny lhie ayns manjoor, er-y-fa nagh row room er nyn son ayns y thie-oast.
7 Ela deu à luz seu primeiro filho, um menino. Envolveu-o em faixas de pano e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Nish v'ayns y cheer cheddin bochilley mooie er y vagher freayll arrey er nyn shioltaneyn 'syn oie.
8 Naquela noite, havia alguns pastores nos campos próximos, vigiando rebanhos de ovelhas.
9 As cur-my-ner haink ainle y Chiarn neose orroo, as ren gloyr y Chiarn soilshean mygeayrt-y-moo; as v'ad fo aggle feer atchimagh.
9 De repente, um anjo do Senhor apareceu entre eles, e o brilho da glória do Senhor os cercou. Ficaram aterrorizados,
10 As dooyrt yn ainle roo, Ny bee aggle erriu: son cur-my-ner, ta mish coyrt lhiam hiu naightyn mie dy voggey mooar vees gys dy chooilley phobble.
10 mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo! Trago boas notícias, que darão grande alegria a todo o povo.
11 Son diuish t'er ny ruggey jiu ayns ard valley Ghavid, Saualtagh, ta shen Creest yn Chiarn.
11 Hoje em Belém, a cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor!
12 As bee shoh son cowrey diu; Yiow shiu yn oikan ayns aanrityn soillee, as ny lhie ayns manjoor.
12 Vocês o reconhecerão por este sinal: encontrarão o bebê enrolado em faixas de pano, deitado numa manjedoura”.
13 As ayns y tullogh va marish yn ainle ymmodee jeh'n cheshaght flaunyssagh cur moylley da Jee, as gra,
13 De repente, juntou-se ao anjo uma grande multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Gloyr dy row gys Jee ayns yn yrjid, as er y thalloo shee, aigney-mie gys deiney.
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra àqueles de que Deus se agrada!”.
15 As haink eh gy-kione, cha leah as va ny ainleyn er n'gholl ersooyl voue gys niau, dy dooyrt ny bochillyn yn derrey yeh rish y jeh elley, Lhig dooin goll nish derrey Bethlehem, dy akin yn red shoh t'er jeet gy-kione, ta'n Chiarn er hoilshaghey dooin.
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém para ver esse acontecimento que o Senhor nos anunciou”.
16 As haink ad lesh siyr, as hooar ad Moirrey as Joseph, as yn oikan ny lhie ayns manjoor.
16 Indo depressa ao povoado, encontraram Maria e José, e lá estava o bebê, deitado na manjedoura.
17 As tra honnick ad eh, hoilshee ad magh yn raa va er ny insh daue mychione y lhiannoo shoh.
17 Depois de o verem, os pastores contaram a todos o que o anjo tinha dito a respeito da criança,
18 As ghow dy chooilley unnane cheayll eh, yindys jeh ny reddyn va inshit daue liorish ny bochillyn.
18 e todos que ouviam a história dos pastores ficavam admirados.
19 Agh hasht Moirrey ooilley ny raaghyn shoh (ayns e haigney) as smooinee ee orroo dy dowin ayns e cree.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas no coração e refletia sobre elas.
20 As haink ny bochillyn roue, cur gloyr as moylley da Jee son dy chooilley nhee v'ad er chlashtyn as er vakin, myr ve inshit daue.
20 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo que tinham visto e ouvido. Tudo aconteceu como o anjo lhes havia anunciado.
21 As tra va hoght laa ec kione son giarey-chymmylt y lhiannoo, v'eh enmyssit YEESEY, son shen yn ennym hug yn ainle er, roish my row eh er ny ghiennaghtyn 'sy vrein.
21 Oito dias depois, quando o bebê foi circuncidado, chamaram-no Jesus, o nome que o anjo lhe tinha dado antes mesmo de ele ser concebido.
22 As tra va laghyn nyn ghlenney, cordail rish leigh Voses, er jeet, hug ad lhieu eh gys Jerusalem, dy hebbal eh gys y Chiarn,
22 Então chegou o tempo da oferta de purificação, como era a exigência da lei de Moisés. Seus pais o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
23 (Myr te scruit ayns leih yn Chiarn, Bee dy chooilley chied-ruggit yrrynagh er ny chasherickey gys y Chiarn.)
23 pois a lei do Senhor dizia: “Se o primeiro filho for menino, será consagrado ao Senhor”.
24 As dy hebbal yn oural t'er ny harey ayns leigh yn Chiarn, Piyr dy chalmaneyn turtle, ny daa chalmane aegey.
24 Assim, ofereceram o sacrifício exigido pela lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 As cur-my-ner va dooinney ayns Jerusalem va enmyssit Simeon; as va'n dooinney cheddin cairagh as crauee, farkiaght son gerjagh Israel: as va'n Spyrryd Noo ersyn.
25 Naquela época, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e devoto, e esperava ansiosamente pela restauração de Israel. O Espírito Santo estava sobre ele
26 As ve er ny hoilshaghey da liorish y Spyrryd Noo, nagh noghe eh baase, roish da v'er vakin Creest yn Chiarn.
26 e lhe havia revelado que ele não morreria enquanto não visse o Cristo enviado pelo Senhor.
27 As haink eh liorish y Spyrryd stiagh ayns y chiamble: as tra va'n ayr as y voir er chur lhieu yn lhiannoo Yeesey stiagh, dy yannoo er e hon, lurg cliaghtey yn leigh;
27 Nesse dia, o Espírito o conduziu ao templo. Assim, quando Maria e José chegaram para apresentar o menino Jesus ao Senhor, como a lei exigia,
28 Eisht ghow eh seose eh ayns e roihaghyn, as hug eh moylley da Jee, as dooyrt eh,
28 Simeão tomou a criança nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Hiarn nish t'ou cur kied da dty harvaant paartail ayns she, cordail rish dty ghoo.
29 “Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
30 Son ta my hooillyn er vakin dty haualtys;
30 Vi a tua salvação,
31 T'ou er chiarail dy ve er ny hoilshaghey fenish dy chooilley phobble;
31 que preparaste para todos os povos.
32 Soilshey dy hoilshean er ny Ashoonee as gloyr dty phobble Israel.
32 Ele é uma luz de revelação às nações e é a glória do teu povo, Israel!”.
33 As ghow Joseph as e voir yindys jeh ny reddyn va loayrit my-e-chione,
33 Os pais de Jesus ficaram admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 As vannee Simeon ad, as dooyrt eh rish Moirrey e voir, Cur-my-ner ta'n lhiannoo shoh soit dy chur sheese as dy hoiaghey seose ymmodee ayns Israel; as son cowrey dy oltooan.
34 Então Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe do bebê: “Este menino está destinado a provocar a queda de muitos em Israel, mas também a ascensão de tantos outros. Foi enviado como sinal de Deus, mas muitos resistirão a ele.
35 (As dy jarroo hed cliwe trooid dty annym hene neesht) dy vod smooinaghtyn ymmodee creeaghyn v'er ny chronnaghey.
35 Como resultado, serão revelados os pensamentos mais profundos de muitos corações, e você sentirá como se uma espada lhe atravessasse a alma”.
36 As va myrgeddin phadeyrben enmyssit Anna, inneen Phanuel, jeh kynney Aser: v'ee dy eash vooar, as v'ee er veaghey marish e sheshey shiaght bleeaney neayr as v'ee ny moidyn.
36 A profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, também estava no templo. Era muito idosa e havia perdido o marido depois de sete anos de casados
37 As v'ee ny ben-treoghe mysh kiare feed as kiare bleeaney dy eash, as v'ee dy kinjagh taaghey yn chiamble, shirveish Jee lesh trostey as padjeryn oie as laa.
37 e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
38 As haink ish stiagh ec y traa cheddin, as hug ee booise myrgeddin da'n Chiarn, as loayr ee jeh roosyn ooilley va jeeaghyn son livrey-ys ayns Jerusalem.
38 Chegou ali naquele momento e começou a louvar a Deus. Falava a respeito da criança a todos que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 As tra v'ad er chooilleeney dy chooilley nhee cordail rish leigh yn Chiarn, haink ad reesht gys Galilee, gys yn ard-valley oc hene Nazareth.
39 Após cumprirem todas as exigências da lei do Senhor, os pais de Jesus voltaram para casa em Nazaré, na Galileia.
40 As daase y lhiannoo, as v'eh er ny niartaghey 'sy spyrryd, as lhieent lesh creenaght, as va grayse Yee mârish.
40 Ali o menino foi crescendo, saudável e forte. Era cheio de sabedoria, e o favor de Deus estava sobre ele.
41 Nish va e ayr as e voir goll seose gys Jerusalem dy chooilley vlein ec feailley ny caisht.
41 Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 As tra v'eh daa vlein jeig dy eash, hie ad seose gys Jerusalem lurg cliaghtey ny feailley.
42 Quando Jesus completou doze anos, foram à festa, como de costume.
43 As tra va ny laghyn harrish, as ad goll thie reesht, duirree yn lhiannoo Yeesey nyn yei ayns Jerusalem, gyn-yss da Joseph as e voir.
43 Terminada a celebração, partiram de volta para Nazaré, mas Jesus ficou para trás, em Jerusalém, sem que seus pais notassem sua falta.
44 Agh smooinaghtgn dy row eh ayns y cheshaght, hie ad jurnah laa; as v'ad briaght er e hon mastey nyn gheiney mooinjerey as nyn ainjys.
44 Pensaram que ele estivesse entre os demais viajantes, mas depois de caminharem um dia inteiro começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 As tra nagh dooar ad eh, hie ad reesht gys Jerusalem shirrey er e hon.
45 Como não o encontravam, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 As haink eh gy-kione, lurg three laa dy dooar ad eh ayns y chiamble, ny hoie mastey ny fir-ynsee, chammah geaishtagh roo, as cur feyshtyn orroo.
46 Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
47 As ghow ooilley ny va geaishtagh rish yindys jeh'n toiggal as jeh ny ansooryn echey.
47 Todos que o ouviam se admiravam de seu entendimento e de suas respostas.
48 As tra honnick ad eh, v'ad fo mooarane atchim; as dooyrt e voir rish, Vac, cre'n-fa t'ou er n'yannoo myr shoh rooin? cur-my-ner, ta dty ayr as mish er ve briaght dy trimshagh er dty hon.
48 Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
49 As dooyrt eh roo, Kys dy row shiu briaght er my hon's? nagh row fys eu dy beign dou ve mysh obbyr my Ayrey ?
49 “Mas por que me procuravam?”, perguntou ele. “Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 As cha row toiggyl oc jeh'n raa loayr eh roo.
50 Não entenderam, porém, o que ele quis dizer.
51 As hie eh sheese mâroo, as haink eh gys Nazareth, as v'eh biallagh daue: as hasht e voir ooilley ny raaghyn shoh ayns e cree.
51 Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração.
52 As ren Yeesey bishaghey ayns creenaght as aase, as ayns foayr rish Jee as dooinney.
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura e no favor de Deus e das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.