Salmos 35

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 EkaDavide. Bambana, Yehova, nababambana nam. Yilwa nabalwa nam."
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Qubula ikhaka nengweletshetshe, Usuk’ume undincede."
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Rhola umkhonto, uvingce indlela yabandisukelayo; Yithi kumphefumlo wam, Ndilusindiso lwakho."
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Mabadane, bahlazeke, abazungula umphefumlo wam; Mababuye umva babe neentloni abacinga ububi ngam."
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Mababe njengomququ phambi komoya, Sibatyhale isithunywa sikaYehova, bawe."
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Indlela yabo mayibe mnyama, ibe buthelezi, Sibasukele isithunywa sikaYehova."
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Ngokuba basigqumele mna isibatha sabo ngelize; Bawumbela isihogo umphefumlo wam ngelize."
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Mayimfikele intshabalalo engazi; Sibambise yena isibatha sakhe awasigqumayo, Eyele kuso ngesithonga."
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Wogcoba ke umphefumlo wam kuYehova, Ube nemihlali ngosindiso lwakhe."
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Onke amathambo am aya kuthi, Yehova, ngubani na onjengawe, Mhlanguli wosizana kowomeleleyo kunalo, Kwausizana nehlwempu kumxhakamfuli walo?"
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Kusuke kwema amangqina angenakulungisa, Andibuza into endingayaziyo,"
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Bandibuyekeza ngobubi esikhundleni sokulungileyo; Uxhwalekile umphefumlo wam."
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Ke mna, xa babesifa, iingubo zam bezizezirhwexayo; Ndawucinezela umphefumlo wam ngokuzila ukudla; Umthandazo wam wabuyela esifubeni sam."
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Ndaziphatha njengokungathi unguwethu, njengokungathi ungumzalwana kum, ukuhamba-hamba kwam; Ndanga ndingombambazelela unina, ukuthobeka kwam, ndinezimnyama zokuzila."
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Ke ekuqhwaleleni kwam avuya, ahlangana, Ahlangana ngam amagxidolo, nendingabaziyo, Bandihlalela ngentlamba, abayeka."
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Ngokweentshembenxa ezizihiba ngenxa yesonka, Banditshixizela amazinyo."
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Nkosi, kunini na ubonela? Buyisa umphefumlo wam kwiintshabalaliso zabo, Okuphela kwawo ezingonyameni."
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Ndiya kubulela kuwe ebandleni elikhulu, Ebantwini abaninzi ndiya kukudumisa."
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Mazingandivuyeleli iintshaba zam ngobuxoki, Bangatyandelani ngoshiyi abandithiyayo ngelize:"
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Ngokuba abathethi luxolo; Bacinga amazwi enkohliso ngabanyhamnyhekileyo belizwe."
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 Bayandisinekela, Bathi, Tshotsho! Tshotsho! Abonile amehlo ethu."
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Ubonile, Yehova; musa ukuba sisithulu; Nkosi, musa ukuba kude kum."
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 Zivuse, uphaphe ngenxa yebango lam, Thixo wam, Nkosi yam, ngenxa yento esibambene ngayo."
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Lithethe ityala lam ngokobulungisa bakho, Yehova Thixo wam; Mabangandivuyeleli;"
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Mabangathi entliziyweni yabo, Tshotsho! Nantso into ebe siyfuna! Mabangathi, Simginyile."
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Mabadane, babe neentloni kunye Abavuyela ububi bam; Bambathe ukudana nehlazo Abazikhulisayo kunam."
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Mabamemelele, bavuye, abananze ubulungisa bam, Bahlale besithi, Makabe mkhulu uYehova, Ulonanze uxolo lomkhonzi wakhe."
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Ulwimi lwam luya kuxela ubulungisa bakho Nendumiso yakho, imihla yonke."
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.