Isaías 56
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVT
1 Utsho uYehova ukuthi, Gcinani isiko, nenze ubulungisa; kuba lusondele ukuba luze usindiso lwam, nobulungisa bam ukuba butyhileke."
1 Assim diz o S enhor : “Sejam justos e façam o que é certo, pois logo virei para livrá-los e para mostrar minha justiça entre vocês.
2 Hayi, uyolo lomntu okwenzayo oku, nonyana womntu obambelela kuko oku; ogcina isabatha ukuba angayihlambeli; ogcina isandla sakhe ukuba singenzi nanye into embi."
2 Feliz é aquele que tiver o cuidado de agir desse modo. Feliz é aquele que honrar meus sábados e evitar fazer o mal.
3 Makangatsho ke unyana wolunye uhlanga, lo unamathele kuYehova, ukuthi, UYehova uya kundahlula kube kanye ebantwini bakhe; malingathi ithenwa, Yabona, ndingumthi owomileyo."
3 “Não permitam que o estrangeiro comprometido com o S enhor diga: ‘O S E não permitam que o eunuco diga: ‘Sou uma árvore seca, sem filhos e sem futuro’.
4 Ngokuba utsho uYehova kumathenwa ukuthi, Abazigcinayo iisabatha zam, banyule endikuthandayo, babambelele emnqophisweni wam,"
4 Pois assim diz o S enhor : Eu abençoarei os eunucos que guardarem meus sábados e fizerem o que me agrada e se apegarem à minha aliança.
5 ndobanika, endlwini yam nasezindongeni zam, indawo negama elilungileyo ngaphezu koonyana neentombi; ndobanika igama elingunaphakade elingayi kunqunyulwa."
5 Eu lhes darei, dentro dos muros de minha casa, um memorial e um nome muito maior que filhos e filhas. Pois o nome que lhes darei é permanente; nunca desaparecerá!
6 Ke oonyana bolunye uhlanga, abanamathele kuYehova, ukuze balungiselele kuye, balithande igama likaYehova, ukuba babe ngabakhonzi kuye, bonke abayigcinayo isabatha bangayihlambeli, ababambelela emnqophisweni wam:"
6 “Abençoarei também os estrangeiros comprometidos com o S enhor , que o servem e amam seu nome, que o adoram e não profanam o sábado e que se apegam firmemente à minha aliança.
7 ndobazisa entabeni yam engcwele, ndibavuyise endlwini yam yokuthandaza; amadini abo anyukayo nemibingelelo yabo yokholiseka esibingelelweni sam; kuba indlu yam kuya kuthiwa yindlu yokuthandaza ezizweni zonke."
7 Eu os levarei ao meu santo monte e os encherei de alegria em minha casa de oração. Aceitarei seus holocaustos e sacrifícios, pois meu templo será chamado casa de oração para todas as nações.
8 Itsho iNkosi uYehova ukuthi, Ekubabutheni abagxothiweyo bakaSirayeli, ndisaya kubutha nabanye ngaphaya kwakhe, ngaphaya kwababuthiweyo bakhe."
8 Pois o S enhor Soberano, que traz de volta os exilados, diz: Também trarei outros de volta, além do meu povo, Israel”.
9 Nonke marhamncwa asendle, yizani apha; yizani kudla, nonke marhamncwa asehlathini."
9 Venham, animais do campo! Venham, animais do bosque! Venham e devorem!
10 Ababoniseli bakhe baziimfama, bonke bephela abanakwazi, bonke bephela bazizinja ezizizidenge, ezingenakukhonkotha; zibhuda, zilala, zithanda ubuthongo."
10 Pois os vigias do meu povo são cegos e ignorantes. São como cães de guarda mudos, que não avisam quando o perigo se aproxima. Gostam de ficar deitados, dormindo e sonhando;
11 Ewe, bazizinja ezithanda ukudla, ezingahluthiyo nokuhlutha; banjalo ke abalusi, abakwazi ukuqonda; bonke bephela babheke kwezabo iindlela, elowo kweyakhe inzuzo, kowakhe ummandla."
11 como cães gulosos, nunca estão satisfeitos. São pastores ignorantes; cada um segue seu caminho e procura seus interesses.
12 Uthi, Yizani, ndiya kuthabatha iwayini, sisele kunene isiselo esinxilisayo; neyangomso imini ibe njengale, ibe nkulu, incamise kunene."
12 Dizem: “Venham, vamos arranjar vinho e dar uma festa; vamos nos embebedar. Amanhã faremos a mesma coisa, e daremos uma festa ainda maior!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.