Salmos 105
Telugu Bible (GL_TELUGU) vs ACF
1 యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన నామమును ప్రకటన చేయుడి జనములలో ఆయన కార్యములను తెలియచేయుడి.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 ఆయననుగూర్చి పాడుడి ఆయనను కీర్తించుడి ఆయన ఆశ్చర్య కార్యములన్నిటినిగూర్చి సంభాషణ చేయుడి
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 ఆయన పరిశుద్ధ నామమునుబట్టి అతిశయించుడి. యెహోవాను వెదకువారు హృదయమందు సంతో షించుదురుగాక.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 యెహోవాను వెదకుడి ఆయన బలమును వెదకుడి ఆయన సన్నిధిని నిత్యము వెదకుడి
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 ఆయన దాసుడైన అబ్రాహాము వంశస్థులారా ఆయన యేర్పరచుకొనిన యాకోబు సంతతివారలారా ఆయన చేసిన ఆశ్చర్య కార్యములను జ్ఞాపకము చేసి కొనుడి
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ఆయన చేసిన సూచక క్రియలను ఆయననోటి తీర్పు లను జ్ఞాపకముచేసికొనుడి
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ఆయన మన దేవుడైన యెహోవా ఆయన తీర్పులు భూమియందంతట జరుగుచున్నవి.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 తాను సెలవిచ్చిన మాటను వెయ్యి తరములవరకు అబ్రాహాముతో తాను చేసిన నింబధనను
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 ఇస్సాకుతో తాను చేసిన ప్రమాణమును నిత్యము ఆయన జ్ఞాపకము చేసికొనును.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 వారి సంఖ్య కొద్దిగా నుండగను ఆ కొద్ది మంది ఆ దేశమందు పరదేశులై యుండగను
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 కొలవబడిన స్వాస్థ్యముగా కనానుదేశమును మీకిచ్చెదనని ఆయన సెలవిచ్చెను
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 ఆ మాట యాకోబునకు కట్టడగాను ఇశ్రాయేలునకు నిత్య నిబంధనగాను స్థిరపరచి యున్నాడు.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 వారు జనమునుండి జనమునకును ఒక రాజ్యమునుండి మరియొక రాజ్యమునకు తిరుగు లాడు చుండగా
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 నేనభిషేకించినవారిని ముట్టకూడదనియు నా ప్రవక్తలకు కీడుచేయకూడదనియు ఆయన ఆజ్ఞ ఇచ్చి
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 ఆయన ఎవరినైనను వారికి హింసచేయనియ్య లేదు ఆయన వారికొరకు రాజులను గద్దించెను.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 దేశముమీదికి ఆయన కరవు రప్పించెను జీవనాధారమైన ధాన్యమంతయు కొట్టివేసెను.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 వారికంటె ముందుగా ఆయన యొకని పంపెను. యోసేపు దాసుడుగా అమ్మబడెను.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 వారు సంకెళ్లచేత అతని కాళ్లు నొప్పించిరి ఇనుము అతని ప్రాణమును బాధించెను.
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 అతడు చెప్పిన సంగతి నెరవేరువరకు యెహోవా వాక్కు అతని పరిశోధించుచుండెను.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 రాజు వర్తమానము పంపి అతని విడిపించెను. ప్రజల నేలినవాడు అతని విడుదలచేసెను.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 ఇష్టప్రకారము అతడు తన అధిపతుల నేలుటకును తన పెద్దలకు బుద్ధి చెప్పుటకును
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 తన యింటికి యజమానునిగాను తన యావదాస్తిమీద అధికారిగాను అతని నియ మించెను.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 ఇశ్రాయేలు ఐగుప్తులోనికి వచ్చెను యాకోబు హాముదేశమందు పరదేశిగా నుండెను.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 ఆయన తన ప్రజలకు బహు సంతానవృద్ధి కలుగ జేసెను వారి విరోధులకంటె వారికి అధికబలము దయచేసెను.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 తన ప్రజలను పగజేయునట్లును తన సేవకులయెడల కుయుక్తిగా నడచునట్లును ఆయన వారి హృదయములను త్రిప్పెను.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 ఆయన తన సేవకుడైన మోషేను తాను ఏర్పరచుకొనిన అహరోనును పంపెను.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 వారు ఐగుప్తీయుల మధ్యను ఆయన సూచక క్రియలను హాముదేశములో మహత్కార్యములను జరిగించిరి
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 ఆయన అంధకారము పంపి చీకటి కమ్మజేసెను వారు ఆయన మాటను ఎదిరింపలేదు.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 ఆయన వారి జలములను రక్తముగా మార్చెను వారి చేపలను చంపెను.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 వారి దేశములో కప్పలు నిండెను అవి వారి రాజుల గదులలోనికి వచ్చెను.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా జోరీగలు పుట్టెను వారి ప్రాంతములన్నిటిలోనికి దోమలు వచ్చెను.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 ఆయన వారిమీద వడగండ్ల వాన కురిపించెను. వారి దేశములో అగ్నిజ్వాలలు పుట్టించెను.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 వారి ద్రాక్షతీగెలను వారి అంజూరపు చెట్లను పడ గొట్టెను వారి ప్రాంతములయందలి వృక్షములను విరుగకొట్టెను.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా పెద్ద మిడతలును లెక్కలేని చీడపురుగులును వచ్చెను,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 అవి వారిదేశపు కూరచెట్లన్నిటిని వారి భూమి పంటలను తినివేసెను.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 వారి దేశమందలి సమస్త జ్యేష్ఠులను వారి ప్రథమసంతానమును ఆయన హతముచేసెను.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 అక్కడనుండి తన జనులను వెండి బంగారములతో ఆయన రప్పించెను వారి గోత్రములలో నిస్సత్తువచేత తొట్రిల్లు వాడొక్క డైనను లేకపోయెను.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 వారివలన ఐగుప్తీయులకు భయము పుట్టెను వారు బయలు వెళ్లినప్పుడు ఐగుప్తీయులు సంతోషించిరి
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 వారికి చాటుగా నుండుటకై ఆయన మేఘమును కల్పించెను రాత్రి వెలుగిచ్చుటకై అగ్నిని కలుగజేసెను.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 వారు మనవి చేయగా ఆయన పూరేళ్లను రప్పించెను. ఆకాశములోనుండి ఆహారమునిచ్చి వారిని తృప్తి పరచెను.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 బండను చీల్చగా నీళ్లు ఉబికి వచ్చెను ఎడారులలో అవి యేరులై పారెను.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 ఏలయనగా ఆయన తన పరిశుద్ధ వాగ్దానమును తనసేవకుడైన అబ్రాహామును జ్ఞాపకము చేసికొని
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 ఆయన తన ప్రజలను సంతోషముతోను తాను ఏర్పరచుకొనినవారిని ఉత్సాహధ్వనితోను వెలు పలికి రప్పించెను.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 వారు తన కట్టడలను గైకొనునట్లును
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 తన ధర్మశాస్త్రవిధులను ఆచరించునట్లును అన్యజనుల భూములను ఆయన వారికప్పగించెను జనముల కష్టార్జితమును వారు స్వాధీనపరచుకొనిరి.యెహోవాను స్తుతించుడి.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.