Jó 5
Marathi Bible (GL_MARATHI) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ईयोब, हवे तर तू कुणाला हाक मार. पण तुला कुणीही ओ देणार नाही. देवदूतांपैकी कुणाकडेही तू वळू शकत नाहीस.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 मुर्खाचा अनावर राग त्याला मारुन टाकतो. मूर्खाचा संतापच त्याचा घात करतो.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 अगदी वैभवात असेल असे ज्याबद्दल वाटले असा एक मूर्ख मला दिसला पण अचानक त्याचा घात झाला.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 त्याच्या मुलांना कुणीही मदत करु शकले नाही. कोर्टात त्यांच्या बाजूने लढायला कुणीही नव्हते.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 भुकेल्या माणसांनी त्याची उभी पिके खाऊन टाकली. काट्याकु्यात वाढलेले धान्यही त्यांनी सोडले नाही. लोभी माणसांनी सर्व काही नेले.
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 वाईट दिवस धुळीतून येत नाहीत आणि संकटे मातीतून उगवत नाहीत.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 अग्रीतून ठिणग्या उडतात तशी संकटे झेलण्यासाठीच माणूस जन्माला येतो.
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 पण ईयोब, मी जर तुझ्या जागी असतो तर देवाकडेच गेलो असतो. त्याला माझे गान्हाणे सांगितले असते.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 देव ज्या आश्र्चर्यकारक गोष्टी करतो त्या माणसाला समजत नाहीत. त्याच्या अद्भुत गोष्टींची सीमा नाही.
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 देव पृथ्वीवर पाऊस आणतो. शेतांना पाणी देतो.
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 तो नम्र लोकांना उच्चस्थानी बसवतो आणि दु:खी जीवांना खूप आनंदी करतो.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 देव धूर्तांचे कार्य बंद पाडतो आणि त्यांना सफलता मिळू देत नाही.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 13तो विद्वानांना त्यांच्याच कचाट्यात पकडतो त्यामुळे त्यांचे कार्य सिध्दीस जात नाही. (मसलत फुकट जातेते दिवसासुध्दा ठेचाळतात.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 ते धूर्त, भर दिवसासुध्दा अडखळतात. भर दुपारच्या वेळेला ते आंधळ्यासारखे त्यांचा रस्ता चाचपडत जातात.
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 देव गरीबांना मरणापासून वाचवतो. त्यांची धूर्ताच्या कचाट्यातून मुक्तता करतो.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 म्हणूनच गरीबांना आशा वाटते. देव अन्यायी लोकांना नष्ट करतो.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 “देव ज्याला चांगल्या मार्गावर आणतो तो नशीबवान होय. म्हणून सर्वशक्तिमान देवाच्या शिक्षेबद्दल तक्रार करु नकोस.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 देव त्याने केलेल्या जखमांवर मलमपट्टी करतो. तो दुखापत करतो पण त्याचे हात ती बरी करतात.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 देव तुला सहा प्रकारच्या संकटांतून तारील. आणि सात संकटांत तुला काहीही अपाय होणार नाही.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 दुष्काळात देव तुला मृत्यूपासून वाचवेल आणि युध्दातही तो तुझे मृत्यूपासून रक्षण करेल.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 लोक त्यांच्या धारदार जिभेने तुझ्याबद्दल वाटेल ते बोलतील परंतु देव तुझे रक्षण करेल. जेव्हा काही वाईट घडेल तेव्हा तुला घाबरुन जाण्याची गरज नाही.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 तू विनाशात व दुष्काळात हसशील. तुला रानटी पशूंची भीती वाटणार नाही.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 तू देवाशी करार केला आहेस तेव्हा मैदानातले खडकही तुझ्या या करारात सहभागी आहेत. रानटी पशूही तुझ्याशी सलोखा करतील.
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 तू शांती व समाधानात राहशील कारण तुझा तंबू सुरक्षीत आहे. तू तुझ्या संपत्तीची मोजदाद केलीस तर तुला त्यात काही कमतरता आढळणार नाही.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 तुला खूप मुले असतील. पृथ्वीवर जितकी गवताची पाती आहेत तितकी मुले तुला असतील.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 हंगामाच्या वेळेपर्यंत वाढणाऱ्या गव्हासारखा तू असशील. हो तू अगदी म्हातारा होईपर्यंत जगशील.
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “ईयोब, आम्ही या साऱ्यांचा अभ्यास केला आहे आणि ते सर्व खरे आहे. म्हणून तू आमचे ऐक. आणि त्यातून स्वत:साठी काही शिक.”
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.