Jó 38
Marathi Bible (GL_MARATHI) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 नंतर परमेश्वर वावटळींतून ईयोबशी बोलला. तो म्हणाला:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “जो मूर्खासारखा बोलत आहे तो हा अज्ञानी मनुष्य कोण आहे?
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 ईयोब, स्वत:ला सावरआणि मी जे प्रश्र विचारतो त्याची उत्तरे द्यायला तयार हो.
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “ईयोब, मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत:ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 तू जर एवढा चलाख असशील तर जग इतके मोठे असावे हे कुणी ठरवले ते सांग. मोजायच्या दोरीने ते कुणी मोजले का?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 पृथ्वीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कुणी ठेवली?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “ईयोब, जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करुन त्याला कुणी अडवला?
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 त्यावेळी मी त्याला मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्याला कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 मी समुद्राला म्हणालो, ‘तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.’
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “ईयोब, तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसाला सुरु व्हायला सांगितलेस का?
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 ईयोब, तू कधी तरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांना त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात ह्या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात. ओल्या मातीवर उमटलेल्या ठशाप्रमाणे त्या जागा दिसतात.
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 दुष्ट लोकांना दिवसाचा प्रकाश आवडत नाही. प्रकाश दैदीप्यमान असतो तेव्हा त्यांना त्यांच्या वाईट गोष्टी करता येत नाहीत.
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “ईयोब, सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 ईयोब, मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 ईयोब, ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “ईयोब, प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 ईयोब, तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 ईयोब, तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील. तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?”
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “ईयोब, मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करुन ठेवतो.
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 ईयोब, सूर्य उगवतो त्या ठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कुणी मार्ग मोकळा केला?
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 ईयोब, पावसाला वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 हिमाची आई कोण आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “ईयोब, तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 ईयोब, तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तर्षीना त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 ईयोब, तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “ईयोब, तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. ‘आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे?’ असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती तुला हवे तिथे जाईल का?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 “ईयोब, लोकांना शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 ईयोब, ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “ईयोब, तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 ईयोब, डोंब कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवितो?
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.