Jó 13

Marathi Bible (GL_MARATHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ईयोब म्हणाला: “हे सर्व मी पूर्वी पाहिले आहे, तू जे म्हणालास ते सर्व मी आधीच ऐकले आहे. त्या सर्व गोष्टी मला समजतात.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 तुला जेवढे माहीत आहे तेवढेच मलाही माहीत आहे. मी तुझ्या इतकाच हुशार आहे.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 परंतु मला तुझ्याशी वाद घालायचा नाही. मला सर्वशक्तीमान देवाशी बोलायचे आहे. मला देवाबरोबर माझ्या संकटांविषयी बोलायचे आहे.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 तुम्ही तिघेजण खोटे बोलून तुमचे अज्ञान लपवीत आहात. ज्या वैद्याला कुणालाही बरे करता येत नाही अशा निरुपयोगी वैद्यासारखे तुम्ही आहात.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 तुम्ही गप्प बसावे अशी माझी इच्छा आहे. ती तुम्हाला करता येण्याजोगी सर्वात शहाणपणाची गोष्ट असेल.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 “आता माझ्या युक्तिवादाकडे लक्ष द्या मी काय म्हणतो ते ऐका.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 तुम्ही देवासाठी खोटे बोलाल का? तुमचे खोटे बोलणे देवाच्या इच्छेनुसार आहे असे तुम्हाला वाटते का?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 तुम्ही माझ्याविरुध्द देवाचा बचाव करीत आहात का? तुम्ही मुळीच न्यायाने वागत नाहीत तो देव आहे म्हणून तुम्ही त्याची बाजू घेत आहात.
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 जर देवाने अगदी जवळून तुमची तपासणी केली तर, त्याला काही तरी चांगले आढळेल का? तुम्ही लोकांना जसे मूर्ख बनवू शकता तसेच देवालाही बनवू शकाल असे तुम्हाला वाटते का?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 तुम्ही जर एखादा माणूस महत्वाचा आहे म्हणून न्यायालयात त्याची बाजू घेतलीत तर देव तुमच्यावर टीका करेल हे तुम्हाला माहीत आहे.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 देवाचे मोठेपण तुम्हाला घाबरवते. तुम्ही त्याला भीता.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 तुमचे युक्तिवाद कुचकामाचे आहेत. तुमची उत्तरे कवडीमोलाची आहेत.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “आता जरा गप्प बसा आणि मला बोलू द्या! माझे जे काही होईल ते मला मान्य आहे.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 मी मलाच संकटात लोटीन आणि माझ्याच हातात माझेच जीवन धरीन?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 देवाने मला मारुन टाकले तरी मी देवावरच विश्वास ठेवीन. पण मी त्याच्या समोर माझा बचाव करीन.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 आणि देवाने जर मला जिवंत राहू दिले तर ते मी बोलण्याइतका धीट होतो म्हणूनच असेल. पापी माणूस देवाच्या डोळ्याला डोळा भिडवू शकणार नाही.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 मी काय म्हणतो ते लक्षपूर्वक ऐका. मला नीट सांगू द्या.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 मी आता माझ्या बचावाला सिध्द झालो आहे. मी माझे मुद्दे काळजीपूर्वक मांडीन. मला माहीत आहे की मी बरोबर आहे हे मी दाखवून देईन.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 माझे चुकले आहे असे जर कुणी दाखवून दिले तर मी गप्प बसेन.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “देवा, तू मला फक्त दोन गोष्टी दे, मग मी तुझ्यापासून लपणार नाही.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 मला शिक्षा देणे बंद कर आणि तुझ्या भयानक गोष्टींनी मला भयभीत करण्याचे थांबव.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 नंतर मला हाक मार. मी तुला ओ देईन किंवा मला बोलू दे आणि तू मला उत्तर दे.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 मी किती पापे केली आहेत? मी काय चुका केल्या आहेत? तू मला माझी पापे आणि माझ्या चुका दाखव.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 देवा, तू मला का चुकवीत आहेस? आणि मला शत्रूसारखे का वागवीत आहेस?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 2तू मला घाबरवतो आाहेस का? मी वाऱ्यावर उडणारे एक पान मात्र आहे. तू गवताच्या एका काडीवर आक्रमण करीत आहेस.
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 देवा, तू माझ्याबद्दल फार कटू बोलतोस. मी तरुणपणात जी पापे केली त्याबद्दल तू मला कष्ट भोगायला लावतो आहेस का?
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 तू माझ्या पायात बेड्या घातल्या आहेस. माझ्या प्रत्येक पावलावर तू पाळत ठेवतोस, माझी प्रत्येक हालचाल तू टिपतोस.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 म्हणून मी कुजलेल्या लाकडासारखा, कसरीने खाल्लेल्या कापडासारखा क्षीण होत चाललो आहे”
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.