Provérbios 1
Hindi Bible (GL_HINDI) vs NAA
1 दाऊद के पुत्र इस्राएल के राजा सुलैमान के नीतिवचन:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 इनके द्वारा पढ़ने वाला बुद्धि और शिक्षा प्राप्त करे, और समझ की बातें समझे,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 और काम करने में प्रवीणता, और धर्म, न्याय और सीधाई की शिक्षा पाए;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 कि भोलों को चतुराई, और जवान को ज्ञान और विवेक मिले;
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 कि बुद्धिमान सुन कर अपनी विद्या बढ़ाए, और समझदार बुद्धि का उपदेश पाए,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 जिस से वे नितिवचन और दृष्टान्त को, और बुद्धिमानों के वचन और उनके रहस्यों को समझें॥
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 यहोवा का भय मानना बुद्धि का मूल है; बुद्धि और शिक्षा को मूढ़ ही लोग तुच्छ जानते हैं॥
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की शिक्षा पर कान लगा, और अपनी माता की शिक्षा को न तज;
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 क्योंकि वे मानो तेरे सिर के लिये शोभायमान मुकुट, और तेरे गले के लिये कन्ठ माला होंगी।
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 हे मेरे पुत्र, यदि पापी लोग तुझे फुसलाएँ, तो उनकी बात न मानना।
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 यदि वे कहें, हमारे संग चल कि, हम हत्या करने के लिये घात लगाएं हम निर्दोषों की ताक में रहें;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 हम अधोलोक की नाईं उन को जीवता, कबर में पड़े हुओं के समान समूचा निगल जाएं;
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 हम को सब प्रकार के अनमोल पदार्थ मिलेंगे, हम अपने घरों को लूट से भर लेंगे;
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 तू हमारा साझी हो जा, हम सभों का एक ही बटुआ हो,
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 तो, हे मेरे पुत्र तू उनके संग मार्ग में न चलना, वरन उनकी डगर में पांव भी न धरना;
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 क्योंकि वे बुराई की करने को दौड़ते हैं, और हत्या करने को फुर्ती करते हैं।
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 क्योंकि पक्षी के देखते हुए जाल फैलाना व्यर्थ होता है;
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 और ये लोग तो अपनी ही हत्या करने के लिये घात लगाते हैं, और अपने ही प्राणों की घात की ताक में रहते हैं।
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 सब लालचियों की चाल ऐसी ही होती है; उनका प्राण लालच ही के कारण नाश हो जाता है॥
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 बुद्धि सड़क में ऊंचे स्वर से बोलती है; और चौकों में प्रचार करती है;
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 वह बाजारों की भीड़ में पुकारती है; वह फाटकों के बीच में और नगर के भीतर भी ये बातें बोलती है:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 हे भोले लोगो, तुम कब तक भोलेपन से प्रीति रखोगे? और हे ठट्ठा करने वालो, तुम कब तक ठट्ठा करने से प्रसन्न रहोगे? और हे मूर्खों, तुम कब तक ज्ञान से बैर रखोगे?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 तुम मेरी डांट सुन कर मन फिराओ; सुनो, मैं अपनी आत्मा तुम्हारे लिये उण्डेल दूंगी; मैं तुम को अपने वचन बताऊंगी।
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 मैं ने तो पुकारा परन्तु तुम ने इनकार किया, और मैं ने हाथ फैलाया, परन्तु किसी ने ध्यान न दिया,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 वरन तुम ने मेरी सारी सम्मति को अनसुनी किया, और मेरी ताड़ना का मूल्य न जाना;
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 इसलिये मैं भी तुम्हारी विपत्ति के समय हंसूंगी; और जब तुम पर भय आ पड़ेगा,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 वरन आंधी की नाईं तुम पर भय आ पड़ेगा, और विपत्ति बवण्डर के समान आ पड़ेगी, और तुम संकट और सकेती में फंसोगे, तब मैं ठट्ठा करूंगी।
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 उस समय वे मुझे पुकारेंगे, और मैं न सुनूंगी; वे मुझे यत्न से तो ढूंढ़ेंगे, परन्तु न पाएंगे।
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 क्योंकि उन्होंने ज्ञान से बैर किया, और यहोवा का भय मानना उन को न भाया।
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 उन्होंने मेरी सम्मति न चाही वरन मेरी सब ताड़नाओं को तुच्छ जाना।
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 इसलिये वे अपनी करनी का फल आप भोगेंगे, और अपनी युक्तियों के फल से अघा जाएंगे।
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 क्योंकि भोले लोगों का भटक जाना, उनके घात किए जाने का कारण होगा, और निश्चिन्त रहने के कारण मूढ़ लोग नाश होंगे;
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 परन्तु जो मेरी सुनेगा, वह निडर बसा रहेगा, और बेखटके सुख से रहेगा॥
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.