Provérbios 16

Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 मन की युक्ति मनुष्य के वश में रहती है, परन्तु मुंह से कहना यहोवा की ओर से होता है।
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 मनुष्य का सारा चाल चलन अपनी दृष्टि में पवित्र ठहरता है, परन्तु यहोवा मन को तौलता है।
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 अपने कामों को यहोवा पर डाल दे, इस से तेरी कल्पनाएं सिद्ध होंगी।
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 यहोवा ने सब वस्तुएं विशेष उद्देश्य के लिये बनाईं हैं, वरन दुष्ट को भी विपत्ति भोगने के लिये बनाया है।
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 सब मन के घमण्डियों से यहोवा घृणा करता है करता है; मैं दृढ़ता से कहता हूं, ऐसे लोग निर्दोष न ठहरेंगे।
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 अधर्म का प्रायश्चित कृपा, और सच्चाई से होता है, और यहोवा के भय मानने के द्वारा मनुष्य बुराई करने से बच जाते हैं।
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 जब किसी का चाल चलन यहोवा को भावता है, तब वह उसके शत्रुओं का भी उस से मेल कराता है।
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 अन्याय के बड़े लाभ से, न्याय से थोड़ा ही प्राप्त करना उत्तम है।
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 मनुष्य मन में अपने मार्ग पर विचार करता है, परन्तु यहोवा ही उसके पैरों को स्थिर करता है।
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 राजा के मुंह से दैवी वाणी निकलती है, न्याय करने में उस से चूक नहीं होती।
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 सच्चा तराजू और पलड़े यहोवा की ओर से होते हैं, थैली में जितने बटखरे हैं, सब उसी के बनवाए हुए हैं।
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 दुष्टता करना राजाओं के लिये घृणित काम है, क्योंकि उनकी गद्दी धर्म ही से स्थिर रहती है।
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 धर्म की बात बोलने वालों से राजा प्रसन्न होता है, और जो सीधी बातें बोलता है, उस से वह प्रेम रखता है।
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 राजा का क्रोध मृत्यु के दूत के समान है, परन्तु बुद्धिमान मनुष्य उस को ठण्डा करता है।
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 राजा के मुख की चमक में जीवन रहता है, और उसकी प्रसन्नता बरसात के अन्त की घटा के समान होती है।
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 बुद्धि की प्राप्ति चोखे सोने से क्या ही उत्तम है! और समझ की प्राप्ति चान्दी से अति योग्य है।
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 बुराई से हटना सीधे लोगों के लिये राजमार्ग है, जो अपने चाल चलन की चौकसी करता, वह अपने प्राण की भी रक्षा करता है।
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 विनाश से पहिले गर्व, और ठोकर खाने से पहिले घमण्ड होता है।
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 घमण्डियों के संग लूट बांट लेने से, दीन लोगों के संग नम्र भाव से रहना उत्तम है।
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 जो वचन पर मन लगाता, वह कल्याण पाता है, और जो यहोवा पर भरोसा रखता, वह धन्य होता है।
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 जिसके हृदय में बुद्धि है, वह समझ वाला कहलाता है, और मधुर वाणी के द्वारा ज्ञान बढ़ता है।
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 जिसके बुद्धि है, उसके लिये वह जीवन का सोता है, परन्तु मूढ़ों को शिक्षा देना मूढ़ता ही होती है।
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 बुद्धिमान का मन उसके मुंह पर भी बुद्धिमानी प्रगट करता है, और उसके वचन में विद्या रहती है।
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 मन भावने वचन मधु भरे छते की नाईं प्राणों को मीठे लगते, और हड्डियों को हरी-भरी करते हैं।
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 ऐसा भी मार्ग है, जो मनुष्य को सीधा देख पड़ता है, परन्तु उसके अन्त में मृत्यु ही मिलती है।
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 परिश्र्मी की लालसा उसके लिये परिश्रम करती है, उसकी भूख तो उस को उभारती रहती है।
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 अधर्मी मनुष्य बुराई की युक्ति निकालता है, और उसके वचनों से आग लग जाती है।
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 टेढ़ा मनुष्य बहुत झगड़े को उठाता है, और कानाफूसी करने वाला परम मित्रों में भी फूट करा देता है।
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 उपद्रवी मनुष्य अपने पड़ोसी को फुसला कर कुमार्ग पर चलाता है।
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 आंख मूंदने वाला छल की कल्पनाएं करता है, और ओंठ दबाने वाला बुराई करता है।
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 पक्के बाल शोभायमान मुकुट ठहरते हैं; वे धर्म के मार्ग पर चलने से प्राप्त होते हैं।
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 विलम्ब से क्रोध करना वीरता से, और अपने मन को वश में रखना, नगर के जीत लेने से उत्तम है।
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 चिट्ठी डाली जाती तो है, परन्तु उसका निकलना यहोवा ही की ओर से होता है।
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.