Neemias 7

Bengali Bible (GL_BENGALI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 আমাদের দেওয়াল বানানোর কাজ শেষ হল| তারপর আমরা দরজায পাল্লা বসালাম ও কারা সেই সব দরজায পাহারা দেবে তার জন্য লোক ঠিক করলাম| আমরা গায়কদের এবং লেবীয়দেরও নিযুক্ত করলাম|
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 এরপর আমি আমার ভাই হনানি ও হনানিয নামে আরেক ব্যক্তিকে যথাএমে জেরুশালেম শহরের দায়িত্ব ও দুর্গের সেনাপতির দায়িত্ব দিলাম| আমি আমার ভাই হনানিকে বেছে নিয়েছিলাম কারণ অন্যান্যদের থেকে সে খুবই সত্‌ ও তার ঈশ্বরে বেশী ভয় ছিল|
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 আমি তখন তাদের নির্দেশ দিলাম, “প্রতিদিন সূর্য়োদযের কয়েক ঘণ্ট্া পরে জেরুশালেমের ফটকগুলি খুলবে| আর সূর্য়াস্তের পূর্বেই তোমরা ফটক বন্ধ করে তালা লাগাবে| এছাড়াও, রক্ষী হিসেবে যাদের নিয়োগ করবে তারা যেন এ শহরেরই বাসিন্দা হয়| এই সমস্ত রক্ষীদের কয়েক জনকে শহরের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায পাহারা দিতে পাঠাবে আর বাদবাকিরা যেন তাদের বাড়ির কাছাকাছি অঞ্চলেই পাহারা দেয়|”
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 জেরুশালেম শহরটি খুবই বড়| শহরে অনেক জায়গা থাকলেও, তুলনায় বাসিন্দার সংখ্যা কম| বাড়ি-ঘরও তখন সমস্ত বানানো হয়নি|
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 এমতাবস্থায ঈশ্বর আমার হৃদয়ে সমস্ত বাসিন্দাদের একত্রিত করার বাসনা প্রবেশ করালেন| আমি তখন সমস্ত গন্যমাণ্য ব্যক্তি, আধিকারিকবর্গ ও সাধারণ লোক দের একসঙ্গে ডেকে পাঠালাম| বসবাসকারী সমস্ত ব্যক্তিদের একটি তালিকা বানানোই আমার মূল উ?শ্য ছিল| ইতিমধ্যে বন্দীদশা থেকে যারা প্রথম এ শহরে ফিরে এসেছিল তার একটি তালিকা আমি পেয়েছিলাম| তাতে লেখা ছিল:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 এই ইহুদীরা বন্দীদশা থেকে জেরুশালেম এবং যিহূদায় ফিরে এসেছিল| রাজা নবূখদ্নিত্‌সর এদের বন্দী করে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিলে| এরা হল: যেশূয, নহিমিয়, অসরিয়, রযমিযা, নহমানি,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরত্‌, বিগ্বয, নহূম ও বানা| তারা সরুব্বাবিলের সঙ্গে ফিরে এসেছিল| নীচে ইস্রায়েলের য়ে সমস্ত লোক ফিরে এসেছিল তাদের নাম ও সংখ্যা দেওয়া হল:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 পরোশের উত্তরপুরুষ 2,172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 শফটিযের উত্তরপুরুষ 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 আরহের উত্তরপুরুষ 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 য়েশূয় ও য়োয়াবের পরিবারগোষ্ঠীর পহত্‌-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2,818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 এলমের উত্তরপুরুষ 1,254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 সত্তূর উত্তরপুরুষ 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 বিন্নূয়ির উত্তরপুরুষ 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 ব্বেয়ের উত্তরপুরুষ 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 আস্গদের উত্তরপুরুষ 2,322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2,067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 আদীনের উত্তরপুরুষ 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 হশুমের উত্তরপুরুষ 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 বেত্‌সযের উত্তরপুরুষ 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 হারীফের উত্তরপুরুষ 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 গিবিয়োনের উত্তরপুরুষ 95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 বৈত্‌লেহম ও নটোফা শহরের লোক 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 অনাথোত শহরের 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 বৈত্‌-অস্মাবত্‌ শহরের 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 কিরিযত্‌-য়িযারীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 রামা ও গেবা শহরের 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 মিক্মস শহরের 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 বৈথেল ও অয শহরের 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 নবো শহরের 52
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 এলম শহরের 1,254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 হারীম শহরের 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 য়িরীহো শহরের 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 সনায়া শহরের 3,930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 যাজকগণ হল:য়েশূয়ের বংশজাত যিদয়িয়র উত্তরপুরুষ 973
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1,052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1,247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 হারীমের উত্তরপুরুষ 1,017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 এরা হল লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোক:হোদবিয়র বংশজাত য়েশূয় ও কদ্মীয়েলের উত্তরপুরুষ 74
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 এরা হল গায়ক বৃন্দ:আসফের উত্তরপুরুষ 148
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 এরা হল দ্বার-রক্ষকগণ:শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কুব, হটীটাও শোবয়ের উত্তরপুরুষ 138
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 এরা হল মন্দিরের বিশেষ দাস:সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরবর্গ,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরবর্গ,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরবর্গ,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 রাযা, রত্‌সীন ও নকোদের বংশধরবর্গ,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরবর্গ,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 বেষয, মিযূনীম ও নফুষয়ীমের বংশধরবর্গ,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরবর্গ,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরবর্গ,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরবর্গ,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 নত্‌সীহ ও হটীফার বংশধরবর্গ|
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 শলোমনের উত্তরপুরুষ দাসদের মধ্যে:সোটয়, সোফেরত্‌ ও পরীদার বংশধরবর্গ,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেলের বংশধরবর্গ,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 শফটিয়ের, হটীল ও পোখেরত্‌-হত্‌সবাযীম ও আমোন;
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 মন্দিরের দাস ও শলোমনের দাসদের উত্তরপুরুষ 392
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 কয়েক জন লোক তেল্মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের শহর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল|
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 তাদের পরিবারগুলি ইস্রায়েল থেকে উদ্ভ্ূত কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারেনি|দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 642 জন
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 এরা ছিল যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ:হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয়ে| গিলিয়দের বর্সিল্লয পরিবারের কন্যাকে যদি একজন পুরুষ বিয়ে করত ওই পুরুষকে বর্সিল্লযদের উত্তরপুরুষ হিসাবে গণ্য করা হতো|
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 য়েহেতু তারা তাদের বংশতালিকা বা তাদের পূর্বপুরুষরা যাজক ছিলেন কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না, সেহেতু যাজকদের তালিকায তাদের নাম অন্তর্ভুক্ত করা হল না|
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 রাজ্যপাল ওই সমস্ত ব্যক্তিদের, পবিত্র খাবার খেতে বারণ করলেন যতক্ষণ পর্য়ন্ত না প্রধান যাজক ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করে ঈশ্বরের কাছে জেনে নেন কি করতে হবে|
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 7,337 জন দাসদাসীকে বাদ দিলে, যারা ফিরে এসেছিল তাদের মধ্যে সব মিলিযে ছিল 42,360 জন|
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 এছাড়াও, এদের সঙ্গে ছিল 245 জন গায়ক-গাযিকা,
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 তাদের 736 টি ঘোড়া, 245 টি খচচর,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 435 টি উট ও 6,720 টি গাধা ছিল|
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 বেশ কিছু পরিবার প্রধান কাজ চালিয়ে যাবার জন্য অর্থ দান করেন| রাজ্যপাল বয়ং কোষাগারে 19 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা দিয়েছিলেন| এছাড়াও তিনি 50 টি পাত্র ও যাজকদের পোশাকের জন্য 530 পোশাক দান করেন|
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 বিভিন্ন পরিবারের প্রধানরা কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা এবং11/3 টন পরিমাণ রূপো দান করেছিলেন|
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 সব মিলিয়ে অন্যান্য ব্যক্তিরা 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা,11/3 টন রূপা এবং যাজকদের জন্য 67 টি বস্ত্রখণ্ড দিয়েছিলেন|
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 যাজকগণ, লেবীয়রা, দ্বাররক্ষীরা, গায়করা ও মন্দিরের সেবাদাসরা ও অন্যান্য সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা য়ে যার নিজের শহরে বাস করতে লাগল| ওই বছরের সপ্তম মাসের মধ্যেই দেখা গেল ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দারা তাদের নিজেদের বাসভূমিতে বসবাস শুরু করেছে|
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.