Tito 2
PORO TONGO USAQE (GHS) vs NVT
1 Oonita nii niimae sinabidza meeho isakita keke hiire qaarare.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Nii hiiremi, abi mimi hutingibarima ooqi dzapa pobinoma ma qupanomaho isaki naateqi abiho dzasa eete qaaqa sinabidzata battigara naate qaarare.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Qate paimane mimi oho qesa Ohonga qusubaiteqi oba tatangaho ngiingi eeteqa isere hiibaamake qaarare.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Qaaqi nokoi isanate paimane eehahake tete qidzata dzeimami nokoi apumane ma khameto nokome kokora eetorare.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Oonomake nokoi eete qaaqa qupa dzohidzohi ma keba ma dzapata naga baura nokome eete qaaqa kahosaamake apumane nokomeho noo qusubaite qaarare. Oke eetemi, abi mooqa sinabidza qanga hiibaquho isakiama naatakoi.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Qate Ttitto, nii hiiremi abi eehaha oho qesa sama nokome soopara eetorare.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 — ausente —
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 — ausente —
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Paha, nii hiiremi kokora abi nokoi maimane nokomeho noo samaneke geemaama naate qusubaite soubidzare.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Etoqa noko quba tee ma teeho guume eetainohe, nokanokaho teteta tuuma qaama oi Ohonga ingona Mai napahoho sinabidzata nee ma baunoma naatakoi.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Oi Ohonga baruna heenanoma abi minarake baiburomi qidzanatorai.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Qidzanatare hiiremi napai ttokaho qupa bage ma quba ngiinginoma qaateqa qupa rikerike ma pobipobima ooqa poiqa bodzarata Ohongama qesa hongasire ttidza qidzaidzama noke dzeima qaarare.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Oi Ohonga Dzesu Kiristu ingona mai mina napahoho dzadza ma koina biranate paana naate soubidzaridzoni.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Oi noi napake ingonaiteqi kahosa minaraho neta qagaumaqi akobeteta. Akobeteqi napake nome quba qaheburoqi napai baura qidza samaneho dzaodzao eetorare hiireqi noi napaho quba eeteqi sama nomeke ai mootota.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Oonita nii sahurunomake oho noo abike hiire qupanomaiteqa pobite qaamake qidzoke abi teei niiho ngiingi ma baaba eetaqu.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.