1 Timóteo 6

PORO TONGO USAQE (GHS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kokora abi qesai baura maimaneho pesuta baura tatangata oorai eto nokoi maimaneke ngiingi eetainohe dzapa nokohoke qusubaite qaama maimane nokoi Ohonga ma sinabidza nohoke nookami mekenoma naatakoi.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Ma paha maimanehota teena teenai sinabidza nookaqi hiisi eetorai eto nokoho baura abi nokoi maimane nokome nookami abi sepeho isaki naatainohe baura nokohoke bagenomanipamuke eetorare. Oi teeho quba bahe Kiristuhota nokoi gama qesaho ttaiqa naate oorainita kiridzanoma naatakoi. Oonomake eete Timotteo nii abike tete banaite qaarare.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Qate teei Dzesu Kiristu Soopara napameho noo qidza ma qaheuba sinabidza noo bagenoma oke bai hiireqi mainake abi banaitaquko oi bamenoma naatakoi.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 — ausente —
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 — ausente —
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 — ausente —
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Oho qubake napahota dzoo ma patta, qepe ma haba isanatemi naane quba paha isaki minaho quba hiibaqu, baamu.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Qesai ttuma ma quruma minanoma naatareiqi oberama dza ma rumuba nokome qusubaiteqi angi ma kakati samaneta dzuuborai ma sama nokome bagara biirorai. Oke eete abi samanenipamui ota taate rubenga naatorai.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Nookao. Ttuma ma qurumaho dzaodzao oi qanga ma pasena minaraho qoqopanita qesai oho dza ma rumuba eeteqi ai tatauma potti biireqi ota sama nokome kotoro rubengaitorai.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Oonihe Timotteo nii niimae Ohongaho abinipamu oonita quba oonomaho kiidza (atti) eeteqa sama ai qurate ai tatauma ma kokora ma Ohongaho noo ma pobi, ma tete idzoidzo quba oonomaho dzaodzao eete iiha qaarare.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Nii ai tatauma qidzaho totaqita kurebeta minake eete qaaqa ao qaraqaraho mee mai eetakoi. Oi niiho kira oho quba biranatemi abi samaneho pengata nii kaitomaqi qaupuitetake qupadzomare.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ohongai quba minarake qanoqanonomaitorai ma Dzesu Kiristui Pottio Pirattoho quba isere qidzake mootota nopoho pengata anai noo meenoma erake niiho quba hiibi.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Suu ma pai niihoke mootota oke nii iso keke qusubaite qaamake Dzesu Kiristu Soopara napahoi ota paana naatare. Ohongai bodza nometa Kiristuke paanaitakoi.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ohonga ape bahe agoago Maikhata baisanoma, kiingi qesaho Qibanipamu ma soopara qesaho Sooparanipamu oioni.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Qaraqara tatangaho dzadza ma koinaho bisa qaputa abi teei qeema Ohongake moo pobitaquho tete ooraamanita noi noqenipamu oho isaki mai eete oorai oonita napai beedzae ma dzapa nohoke qusubaite qaraqara qaarakoi. Oi meenipamu!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Oho qubake qesai ttokata ttuma ma quruma isanatorai nokoke qogo noo hiiremi nokoi eto sama qusubaiteqa quba pepepe oonomaho qupa toobake eetaino. Oonihe Ohongai baruna heenata napake quba minara moitemi ttidza qidzaqidzaho isaki naatorai noqaho qupa toobake eetorare.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 — ausente —
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 — ausente —
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.