Tiago 1

ghn (GHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ara Jekopi maka nabulu tana Tamaza beto tana Bangara i Jisu Karisito. Na leta ani za qa garunu laoni tadigamu ka manogori butubutu gamu qaqatia na kasia guguzu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ka viza tavitiqu, mu dogoro veidigamu gamu pera za gamu tonai gamu gozororia zoku ngavulu okokoto podeke.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Ura gamu tori gilagilaimiu tu gamu za na podekena na rangerange tadigamu za pala mina vuadigamu na turu vangaju.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Na miu turu vangaju mi vua valeana, ko gamu mu boka tinoni matuamiu beto mu maladoruru pana uana leadi ko kepore za maka za leana muna qaqani pana toa matuana.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Ba vei maka gamu za bi qaqani na gigalai tavagigalana, nari za mi tepai na Tamaza ko aza mina vani na gigalai tavagigalana aza. Ura na Tamaza zake varirutini beto zake suquturia ria nana varivana.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Goto mi tepa pa rangerange beto mike orirabeke, ura na tinoni za orirabeke za vei na ololobagea kolo za iru pogozo laolameni na gava.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Na tinoni vevei aza za keta mi kole rovea mina tekua maka za tana Bangara.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Na tinoni za vei zara za na tinoni za baraori na roquna ko ria doru nana uana qarike turu vatogaza.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ego na tavitimu golagolabana za mi qera tonai mi taovulu vazae.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Goto na tinoni izizongo za mi qera tonai mi tavagore, ura pala minake oriavo murimuri keninana maka moqaza vei na gavoro tokutoku.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Tonai za zagere na tapo ko za alangia na mangini ko za vamaleia za na tokutoku, nari za udo lotu keninana za na gavoro ko na batabata leana za murimurinana. Ko na tinoni izizongo za vei gu aza, tonai za korapa tapatianani nana izizongo za murimuri manyao keninana.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Ego mina tamana za na tinoni za vangajuria ria na podeke, ura pa liguna mina vakilasaria aza ria na podeke, nari za pala mina tekua aza za na pinia toa tana varene, na pinia aza za na Tamaza tu za taringutingutidi ria qari roquroqua aza.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Na tinoni za gozororia na toketoke za mike paranga vei ari, <<I Tamaza za korapa toketokeziu ara,>> mike gua. Ura na Tamaza zake gozoria na toketoke ko aza makana ba zake toketokea na tinoni.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Goto na tinoni za gozoria na toketoke tonai na nana nyorogua selana makana qari toka vapirua beto qari vagonai aza.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ko na nyorogua selana aza za tonai za voraga votu nari za pidokoni za na sela, beto ko tonai za matua za na sela nari za vuani aza za na uke.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Keta mu kole siana, ka viza tavitiqu vavaguana.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Doru varivana leleadi gu beto na puradi gu za qari lagere vei pa nulu tana Tamaza za vapodakaria na kabere pa vavagalo kota. Ko na Tamaza aza zake boka soga babi vavarodomo vei na ongudi na lei pa vavagalo kota.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Pana nana nyorogua makana aza za vapodogita tonai taqe vazozotoa na nana nongoro zozotona za gita, ko gita za na vua moeda pana vinapodaka tana.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Mu vakoititia ani, ka viza tavitiqu vavaguana! Gamu doru za mu siqasiqaraini na vainongoro, goto muke oqanai siqasiqarai paranga, beto muke oqanai siqasiqarai tagigiri.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Ura na korakora tana tinoni za zake vapodoa na toa tuvizina tana Tamaza.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Ko mu loi paledi ria doru uana pajidi, beto doru toa ikikeredi qari lulasa pana varilivutaida. Goto mu teku izongia tu pana uana vapekai gamu za na paranga aza tori tauma tu tadigamu, na paranga aza mina boka aloa na miu toa.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Mu roiti votuni za na paranga, muke kole nongongoria gu ura tonai gamu kole gu nongoria nari za gamu vasianagamu makamiu.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Ura na tinoni za nongoria na paranga ba zake roiti votuni, za vei vaputaputa na tinoni za dogoro valeania na izumatana makana pana qelasi titirona.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Ko pa liguna za dogoro valeania na izumatana makana za zake oriavo tugu taloi keninana beto za oqoro zovai nari za zake oriavo roqu muma pale gu za ae za dogoro vevei aza ko kepore tugu maka za bi roitini.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Goto na tinoni za kole tiro valeania beto za nongoro vakoititia za na vavanau zozotona za ruvatagita, beto ko zake nongoria gu ko za roqu muma pale gu goto za roitini tugu, za mina tamana pana nana roiti aza.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Na tinoni za rovea za tuti pulisi valeania za na toa lotu, ba zake kopu muleni na meana goto za nyonyoravia za na bulona makana, nari za kepore veveina za na toa lotu tana.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Goto aza na toa lotu zozotona za lioso beto za zozotona tana Tamaza na Tamada za ari tu za vei: mu ovikiria ria kepore tinadi na tamadi beto na nabonaboko pana dia suvere varivasevi, beto mu kopu muledigamu ko muke tavapaji pana toa ikikeredi pa kasia guguzu.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.